:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
08/11/07 15:11
오~ 이거 번역나온다면 대박인데요. 근데 할만한 사람은 시 번역 해본분밖에...
저 느낌이 영어로 어떻게 나야할지 감도 안오네요.
08/11/25 17:13
제 실력으로 영시작을 넘볼 수는 없어 예쁜 글을 망칠까 두렵지만 최대한 비슷하게 해석되도록 노력해봤습니다.
별이 아홉개 보이고,희멀건 반달이 청초이 떠있다. Nine stars are seen, a tidy crecent's on. 달 주위로는 구름 한점 없고, 간간이 내 입깁만이 달을 가린다. Around the moon is cloudless but it's only shadowed by my steamy breath. 오늘도 다행이 달은 떨어질 기색이 없다. Today I doubted the moon's fall but it's still, doubtlessly. 사랑하는 마음에 무엇도 걱정하는 노파심이 이것일까? Solicitude by love, may this let me worry about all?
|