:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
17/02/14 12:01
기기의 가격은 둘째고, 일단 그 번거로움을 감수하고 외국인이 해당 점포에 들어와서 쇼핑을 할만한 아이템은 무엇인가가 중요하겠죠.
17/02/14 12:04
저걸 쓰기 때문에, 외국인들을 오게 한다기 보다는..
이미 다양한 외국인들이 많이 오고 있어서, 저런것도 없이 휴대폰이나 컴퓨터 모니터에 써가면서 서로 돌려보면서 불편하게 변역기를 사용하고 있는 업장을 위해서 있으면 좋지 않을까 생각했습니다 ^^:;
17/02/14 12:13
상세한 설명이 필요하다면 포스터나 심지어 바코드스캔으로 정보가 휴대폰에 뜨게 하는게 더 편할거 같습니다.
신뢰도가 부족한 번역소프트로 텍스트대화를 하기보다는... 그리고 대인 상담이 필요한 고가의 상품이라면 그만큼 마진도 많이 남을테니 사람 고용하는게 낫겠죠.
17/02/14 12:04
음 네. 만들면 쓰는 업장이 없을거라곤 못하는데,, 요즘은 스마트폰이 원체 잘되어 있는 나머지..
외국 나가더라도 택시타면 구글맵만 찍고 here, OK? 면 끝나고, 생활회화 정도도 스마트폰 앱, 혹은 구글 번역으로 끝나서 굳이 해당 역할을 할 별도의 기기가 필요할 지는 의문이 듭니다. 다만 한국을 방문하는 외국인들이 스마트폰이 없을 때는 유용할...수도 있겠지만 그럼 가게주인/아르바이트생의 스마트폰을 이용하면 될...
17/02/14 12:06
요게 간단한 가격, 위치, 색상 정도만 대화해야 하는 업장에서는 필요없다고 느끼는데..
제품에 대한 디테일한 설명, 상담이 필요한 .. ( 기능이 많다거나, 고가의 제품이라거나.. ) 좀 긴 대화를 해야 하는 업장에서는 필요로 하는 곳이 있지 않을까 생각했거든요 ^^;;
17/02/14 12:09
번역기가 잘 번역할만한 저난이도 대화의 경우 굳이 번역기가 필요없을 정도로 바디랭귀지 + 간단한 영어로도 소통이 가능하고,,
이걸로 해결이 어려운 고난이도 대화의 경우 번역기가 얼마나 잘 번역해 낼 수 있을지는 의문이 드네요.. 아무리 구글 번역기가 좋아졌어도 말이죠..
17/02/14 12:46
어제 베트남 현지의사하고 번역기통해서 얘기해봤는데 서로 하나도 못알아듣습니다...
한->베트남어, 영->베트남어 다 시도해봤는데 안됩니다...
17/02/14 14:32
디테일한 설명은 현재 구글번역기로 불가능합니다 ...
그런식으로 하면 누가 그 제품에 대해서 신뢰를 할까요? 제품이미지만 말아먹는 꼴이죠 님이 주장하는 건 중요한 해외바이어와 계약에 통역말고 구글번역기로 의사소통하자는 말하고 똑같습니다 누가 신뢰를 할까요 ...
17/02/14 16:58
명동 화장품 매장에 저런 거 두면 어떤 일이 벌어질까 잠깐 생각해봤는데 그냥 사람 쓰는 게 나을 것 같습니다. 고가 제품이면 설명까지 가능한 통역의 중요성이 더욱 더 크겠구요.
|