:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
16/05/19 12:18
약혼자가 미국인인데 그렇다네요. 딱 들으면 문법이 어색한게 들린다고 하는군요. 가끔 남부 출신 사람들 중에서 모든 경우에 "is"를 쓰는 사람들이 있다고는 하는데 사투리 정도로 생각한대요.
16/05/19 12:31
아기때부터 미국에서 살다가 초등학교 고학년때 한국으로 돌아온 친구가 그러더라구요. 시험볼때 문법은 모르는데 그냥 '이상한것'이 오답이라고..
16/05/19 12:40
일단 접근이 잘못 되었네요.
영어라는 언어를 접할 때 그렇게 나눠서 공식처럼 외우면 써먹질 못합니다. 주어 + be동사는 거의 항상 붙여서 써지기 때문에, 일정 수준 넘으면 당연히 이상한 게 느껴져야 하죠.
16/05/19 12:55
한국인도 느낍니다..
윗분들 말씀처럼 이건 주어가 몆인칭이니까 뭘 써야지 이런게 샘 점수 받는 데에는 문제가 없지만 언어를 접근하는 방식으로는 이상한 방식입니다.
16/05/19 12:58
전 원어민이 아닌데도 동사 인칭정도는 실수하면 어색한게 팍 느껴집니다. 원어민들도 알면서 사투리나 슬랭 느낌으로 s 빼먹고 쓰는 경우도 있긴 해요.
16/05/19 13:40
I am a person 을...
나는 사람입니다. 나가 사람입니까. 정도 느낌입니다. 의문형일땐 2번째도 이해가 가지만 위에 톤으로 아래 글자를 읽으면 바로 이상하죠.
16/05/19 13:51
[은는이가을를]하고 비슷한 개념이겠죠... 외국인이 봤을 때에는 그냥 앞글자 받침유무로 외울 수도 있지만 한국인은 발음 단계에서 이상한 느낌을 바로 아니까...
16/05/19 15:24
평소에 쓰지도 듣지도 못한 말들은 직관적으로 이상하게 들릴 겁니다. 어색하니까... 어색하는 말은 익숙치 않다는 말이겠죠.
한국말도 그렇잖아요. 듣도보도 못한 말 쓰면 이상하게 말한다고 바로 알죠.
16/05/19 18:16
we was... she don't... 이런 건 좀 무식하게 (?) 느껴지지만 원어민도 이렇게 얘기하시는 분들 많아요. 발음이 원어민 발음이면 틀린 문법도 어떤 걸 틀리느냐에 따라 원어민이 아니구나와 원어민인데 저렇게 말하는 구나 하게됩니다.
16/05/19 20:06
글쓴이 도깽이님과는 조금 다른 끼어들기 질문 드려도 될까요 크크;;
한국에서 영어 배울 때 질문하기 문법 구사시 반드시 조동사나 동사를 주어 앞에 붙여야 된다고 배우잖아요 근데 did나 do 같은건 생략하는 외국인들 대화를 몇번 들은 것 같은데~ 그냥 그 사람 편의상 그런건지 적지 않은 외국인들도 그렇게 말 하는지 궁금하네요~ 이해하기 쉽게 예를 들면 you have lunch = 당신은 점심을 먹었습니다 (일반형) do you have lunch? 당신은 점심을 먹었습니까? (질문) you have lunch? (이렇게 얘기한걸 언뜻 들은 듯) have lunch? (이런식으로까지도 줄여서 얘기할려나..) 상황 및 억양표현에 의지하여 축약이랄까요~? 한국에서 '당신은 점심을 먹었습니까?' 라는 말 보단 '점심 먹음?' 이러듯이? 크크;; 궁금궁금
16/05/19 20:11
네! 당연히 합니다!
You had a lunch Did you have a lunch? 너 밥 먹었어? Had a lunch? 밥 먹었어? Lunch? 밥은?
16/05/19 21:35
전 영어가 완전 모국어는 아니지만 느껴집니다. 말할 때에는 그냥 나오고요. 마치 한국어에서 '나는 똥쌉니다'를 '나를 똥쌉니다' 처럼 말하는 것과 같은 어색함이 있어요.
|