PGR21.com
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
Date 2010/02/25 01:34:27
Name 블랙야크
Subject 이 한문장을 어떻게 번역해야 될까요?
We hope you like it. If you paid for it, get a refund! 이 문장을 번역해야 합니다.
저는 '우리는 그것을 좋아하기를 바랍니다. 만약 돈을 지불하셨다면, 환불 받으십시오!' 라고 번역했는디 앞부분이 뭔가 어색하네요.

가장 알맞은, 적잘한 번역은 무엇일까요?
프로그램 한글화 중인데, 정보(About)에 저렇게 적혀있던데, 거기에는 '마음에 드시길 바랍니다. 돈을 지불하셨다면 환불 받으십시오!'나 최신 버전이는 '마음에 드시기를 바라며, 혹여 프로그램 사용에 금전을 지불하셨다면 환불받으십시오!'이렇게 번역이 되어 있더군요.

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
WizardMo진종
10/02/25 01:46
수정 아이콘
만약 당신이 지불하였고 환불받기를 원하신다면 우리는 기꺼이 당신이 원하는 대로 해드리겠습니다?
ataraxia
10/02/25 01:46
수정 아이콘
토렌트군요~
별헤는밤
10/02/25 01:54
수정 아이콘
'마음에 드시길 바랍니다. 돈을 지불하셨다면 환불 받으십시오!' 가 가장 적절해보입니다.
10/02/25 01:55
수정 아이콘
음. 토렌트.. 라는게 공유 프로그램 비스무레한 건가요?

마음에 드시길 바랍니다. (이건 공짜니까) 혹시 구매하신 분이 있다면, 환불 받으세요.
10/02/25 01:57
수정 아이콘
마음에 드시길 바랍니다. 만약 구매하셨다면, 환불 받으세요.
블랙야크
10/02/25 02:09
수정 아이콘
추가적으로 The resulting .torrent will get very large. A better idea is to put the files into a compressed file and then share that file. 이 문장은 어떻게 번역해야 할까요?
저는 '결과로 .torrent 파일이 매우 커질 수 있습니다. 압축된 파일에 파일을 넣은 다음 해당 파일을 공유할 것을 권장합니다.' 이렇게 번역했습니다.
앞부분은 '결과로'보단 '결과로 인해'가 더 적절한 걸까요?
뒷부분은 번역이 맞는지요?(적절한지요?)
10/02/25 09:01
수정 아이콘
뒷부분도 적절하고 앞부분도 적절해보이네요. '결과로 인해'라기보다는 '결과로'가 나아 보여요. 근데 결과로보다 더 나은 단어가 있을것 같은데... 지금 하신 번역 그대로 하셔도 무리는 없을듯
ArcanumToss
10/02/25 11:40
수정 아이콘
The resulting .torrent will get very large.

resulting이 '.torrent'를 수식하는 구조 아닌가요?
"결과적인 '.torrent'는 매우 커질 것입니다."

의역해서
"결과물인 '.torrent'는 매우 커질 것입니다."라고 할 수도 있겠네요.

A better idea is to put the files into a compressed file and then share that file.
더 좋은 생각은 해당 파일을 압축된 파일에 넣는 것입니다. 그리곤 그 파일을 공유하십시오.

의역해서
해당 파일을 압축하는 것이 낫습니다. 그런 다음 그 파일을 공유하십시오.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
75193 팟인코더로 동영상을 잘랐는데 말이죠... 王天君1633 10/02/25 1633
75192 3차원측정기를 배울수 있는곳이 있나요? 건방진사탕2096 10/02/25 2096
75191 2인자 [8] 호떡집2187 10/02/25 2187
75190 Txt 파일등을 아이폰/아이팟에서 읽을수 있는 앱은 없나요? [11] DEICIDE2264 10/02/25 2264
75189 프린터 구입(추천) 관련 질문입니다. [3] 미남주인1676 10/02/25 1676
75188 진실을 무시하는 이유가 뭘까요? [33] ArcanumToss2087 10/02/25 2087
75187 스타2 리플구할만한곳? [1] 조나단1778 10/02/25 1778
75185 영화관 초보인데요.메가박스나 롯데 시네마는 아이맥스 없나요? [7] 비마나스13458 10/02/25 13458
75184 노트북 암호가 기억이 안납니다 [4] 홍Yellow2482 10/02/25 2482
75183 여동생 졸업선물 [6] 후니저그2502 10/02/25 2502
75181 김연아 선수 피겨 질문.. [6] marine1851 10/02/25 1851
75180 컴퓨터 부품 견적 관련 질문입니다. [2] 드라군1717 10/02/25 1717
75178 JAVA 설치중 일어가 뜨면서 실패하네요 [4] 유명한그분1572 10/02/25 1572
75176 미국 비지니스 석사 코스 질문입니다 [1] Roro2122 10/02/25 2122
75175 핸드폰을 버스에 두고 내렸을때 최선의 대응책은 뭘까요...ㅜㅜ [7] 티나한 핸드레2730 10/02/25 2730
75174 시 제목 질문입니다. [2] ELLEGARDEN1522 10/02/25 1522
75172 마재윤 선수가 이렇게 된 이유는 정확히 무엇인거죠? [13] Dr.No2792 10/02/25 2792
75169 이 한문장을 어떻게 번역해야 될까요? [9] 블랙야크1878 10/02/25 1878
75168 파이어폭스 질문입니다. [4] 모든게멈추면1552 10/02/25 1552
75167 고3 올라가는 여동생한테 생일선물을 해 주려고 합니다. [10] 소인배2679 10/02/25 2679
75165 시계 구입 질문입니다 [6] 라스트왈츠1790 10/02/25 1790
75164 방금 사우나를 다녀왔는데요.. [8] Arata2196 10/02/25 2196
75163 컬링관련 질문입니다... [21] MoreThanAir1744 10/02/25 1744
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 6시간내에 달린 댓글
+ : 최근 12시간내에 달린 댓글
맨 위로