:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
09/09/08 08:03
일단 첫문장은
If you want to start a business, you should stop the vague imagination but come up with a plan that is detailed and realistic. 정도가 괜찮을듯 하군요. 주어는 you나 we 둘중에 하나 택하면 됩니다. 나머지 문장은 단어의 압박으로 다른 고수분이... -_-;
09/09/08 08:17
If you want to start business, you should stop thinking vaguely and prepare plans that are concrete and realistic. You should decide what line of business you would choose, how you would prepare start-up money, how you would operate, and who would be your target customer. In addition, details such as marketing plans and employee management should also be thoroughly planned to succeed in your business.
단어는 안찾아보고 그냥 했습니다.
09/09/08 08:19
// 그런데 문제가 이게 소감문이라서 저 내용자체가 제가 이번에 느낀것을 쓴것이거든요.
그런데도 주어를 you나 we 를 써도 괜찮을까요?
09/09/08 08:23
you가 가장 적당합니다.
This is what I learned. If you want to start b usiness ~~~ 이런식으로 해도 전혀 어색하지 않아요
09/09/08 08:31
아... 왠지 제 댓글이 좀 창피하군요. start "a" business라니 -_-;
살살님번역이 더 매끄럽네요. 가서 공부나 더 해야지 흑
09/09/08 09:29
"교과서에는 손님이 다시 찾고싶을 정도로 서비스를 중요시 하라는 내용은 나와있지 않다."
-> The textbook doesn't tell you about the importance of service to make your customers come back again. 국어에서는 '교과서에는 그런 내용이 없다' 라고 쓰죠. 영어에서는 그런 경우라면 '교과서가 그런 내용을 말해주지 않는다' 라고 합니다. 그냥 표현의 차이라고 보시면 되겠습니다. 덧) 첫 단락의 간접의문문은 국어문장구조와는 참 많이 달라서 헷갈려들 하는 부분입니다. 의문사 붙는 의문문이 종속절로 들어가게 되면 의문사는 살리고 나머지는 그냥 일반 평서문과 어순이 같아진다-라는 중1 문법만 잘 기억하고 계시면 훨씬 편해지실 겁니다. 덧2) start a business나 start business, 둘 다 맞는 말입니다. 저는 개인적으로 start a business를 좀더 선호합니다(...) 다른 이유는 없고, 그게 더 많이 쓰이는 말이라서 그렇습니다.
|