:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
17/03/11 19:17
言えんのかね는 言えないのかね를 줄인겁니다. 즉 '(말을)해야 하는거 아니냐'라고 누군가에게 들은 상황인것같구요. 해석해보자면
'당치도 않습니다'정도는 해야 하는거 아닌가 라고 꾸지람을 받았다. 라고 해석하면 될거같네요.
17/03/11 19:20
言えんのかね 상사가 부하한테 하는말 치곤 좀 마일드한 표현으로 봐야 할까요? 言えんのか라고 말하는게 왠지 적당한표현 같은데..
읔 부연 설명 감사합니다.
17/03/11 19:34
마일드한 표현이긴 한데 일본의 경우 상사 부하 관계여도 어지간히 편하거나 화난 상황이 아닌 이상 마일드하게 표현하는게 기본이어서...
두사람 사이에 관계가 어떠느냐에 따라 달라지지만 일반적으로 ~군, ~상 붙여서 말하는 관계라면 저게 더 자연스럽습니다.
17/03/11 19:36
수직관계인 상황에서 ね가 붙는게 좀 이상하게 느껴저서 그랬는데 쓰기도 하는군요. 아니 그렇게 쓰는게 보편적이라니.. 설명 감사합니다.!!
|