:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 자유 주제로 사용할 수 있는 게시판입니다.
- 토론 게시판의 용도를 겸합니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
21/10/06 16:06
먹방 까지는 그래도 한국어인데
K드라마나 화이팅 스킨십이 한국어로 기록되는게 어떻게 보면 재미있네요.(원래 단어와 다른 의미로 쓰니 한국어라고 봐도 되겠지만요.) 이러다 10년정도 지나면 콩글리시나 다르게 사용하고 있던 영단어들이 대거 한국어로 등재되는 날이 올지도 모르겠네요.크크크
21/10/06 17:25
이게 맞는지식인지 모르겠습니다만 롱타임노씨도 영어가 아니라고 하더라구요...19세기중국에서 유래됐다고하는데...
그런식으로 되지않을까 싶습니다.
21/10/06 17:30
저도 "롱 타임 노 씨"가 바로 생각나면서
스킨쉽도 23세기가 되면 영어가 되어 있겠구나... 라는 생각이 들었습니다. 진정한 문화승리는 영어인가요...?
21/10/06 16:53
국립국어원 표준국어대사전
언니「명사」 「1」 같은 부모에게서 태어난 사이이거나 일가친척 가운데 항렬이 같은 동성의 손위 형제를 이르거나 부르는 말. 주로 여자 형제 사이에 많이 쓴다. ....남-남 관계에도 언니 사용이 가능하긴 하군요?
21/10/07 16:20
빛나는 졸업장을 타신 언니께 꽃다발을 한아름 선사합니다... 이 노래 안 불러보셨나요? 전 이 노래로 언니의 용법이 알고 있는 거와 좀 다르게도 쓰였다는 걸 처음 알았었는데요.
21/10/06 16:16
딴건 그렇다 치는데 파이팅fighting이랑 스킨십skinship 한국에서 쓰는 뜻으로 등재된거 너무 좋네요 크크크
실제로 k팝팬들 사이에서는 파이팅 한국뜻으로 많이들 쓴다고 하더라고요
21/10/06 16:36
반찬이랑 side dish는 꽤 다르긴 하죠.
반찬은 보통 밥과 같은 주식에 같이 먹는 것을 전제로 하는 그런 문화의 것이죠. 특히나 한국에서는 한 그릇만 두고 먹는 문화가 비주류인 곳이라서, 반찬이 없는 식사라는 것은 기본적으로 한식에서는 말이 안 되는 식사죠.
21/10/06 21:14
스테이크 옆에 놓는 매쉬드포테이토나 아스파라거스, 맥앤치즈 같은게 side dish이고,
반찬은 밑반찬으로 그냥 기본으로 주는것의 의미가 강합니다. 요새 많이 씁니다. 일단 안녕하세요 이후에 대박, 아저씨, 아줌마, 소주는 기본입니다.
21/10/06 16:45
https://public.oed.com/blog/daebak-a-k-update/
여기 가서 아래로 쭉 내려 보시면 각 단어가 링크로 있어서 뜻 풀이 확인 가능합니다. 예문은 없는 것 같네요.
21/10/06 16:47
한복이 새 단어로 등재된게 좋네요
대부분의 단어는 등재될만 하다고 보고 파이팅이야 K팝 팬이 자주 쓰니 그럴만 한데 스킨쉽이 들어갈 줄은 몰랐네요 크크크
21/10/06 17:06
https://public.oed.com/blog/daebak-a-k-update/
위 쪽 링크 본문에 안 그래도 "following the model of the Korean word seukinsip and the earlier Japanese word sukinshippu." 라고 일본이 먼저라고 써 있긴 한데 일단 한국 단어 업데이트 기사에 묶여 있긴 하네요.
21/10/06 19:00
딴건 그렇다치고 [만화]가 등재되다니 신기하군요...
일단 단어 자체가 manga와 완전 같은 의미고 그냥 한자 읽는 법이 틀릴 뿐인데다가... 실제로 망가/만화가 의미하는 종이책으로서의 만화책은 한국이 별로 잘나가는 분야도 아니고... 게다가 저는 manhwa라는 영단어가 실제 쓰이는걸 본 적이 없어서... 구글 검색해봐도 manhwa로 나오는건 별거 없는데 말이죠.. 태반이 한국어 페이지이고... k-toon이나 k-webtoon이면 모를까 manhwa..?? 옥스포드는 manhwa라는 단어를 어디서 그렇게 자주 봤길래 사전에까지 실어줬을까요... 신기할 따름입니다.
21/10/06 19:11
일단 manhwa 단어 뜻에 Japanese manga로부터의 영향이 언급되어 있기는 하네요
https://www.oed.com/view/Entry/92485347 "A Korean genre of cartoons and comic books, [often influenced by Japanese manga]. Also: a cartoon or comic book in this genre. Cf. manga n.2"
21/10/07 07:30
요즘 한국 웹툰 번역되서 세계적으로 봅니다. 아무래도 스크롤방식으로 보기 편하고 풀칼라에 스토리도 잘뽑아서 요즘 이분야도 한국이 치고 나가는거 아닌가 생각하고 있어요. 한국만화를 manhwa 일본만화 manga 로 구분하는듯 하더군요. 아마 검색결과가 저랑 많이 다른건 구글 국가 설정에 따라서 인듯 하군요.
21/10/07 12:17
아 그러고보니, 한국 드라마에 대한 관심이 높아지고 있는데 '요즘 한국 드라마들이 한국 만화(웹툰)를 원작으로 하는 것들이 많다더라' 하는 게 관심 포인트 아니었을까 싶기도 합니다.
|