:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
09/03/12 17:42
って、考えてみるとユイさんの質問は幸せかではなく面白いかみたいですね。
今日はすごく面白かったです。惜しいですか、日本語と英語がまだまだで、次はもっと勉強しいい対話になりますように 라고 합니다. 일본 살다온 제 친구가 해주었네요.
09/03/12 18:29
うん、ゆいさんが言ってるのは幸せかどうかじゃなくて楽しかったのかだったようですね。
今日は十分楽しかったです。残念ながら、僕日本語も英語も下手で、これから英語の勉強に励みますんで、 次はもっと楽しい会話をしましょ。 대충 번역해봤습니다.물론 원문의 전후관계가 명확하지 않고 해서 100% 정확?한 번역은 아지겟죠. 그리고 전번에도 말씀드리고 싶었습니다만,일본어를 잘하나 못하나를 떠나서 번역부탁해서 대화하기보다는 자신이 직접 ,의사소통이 잘 않되더라도 자신의 일본어로 도전해보시는게 도움이 될거 같습니다.
09/03/12 19:44
// 문제가 있던 댓글은 라온님께 사과드리고 삭제했습니다
문장이 전체적으로 좀 딱딱한 느낌인 편인데 마지막 문장이 특히 그렇고, 시츠몬이나 오시이 등의 단어가 그 원인인 것 같네요 오모시로이도 틀리다기 보다는 좀 맞지 않는 경우인데 이건 라온님께서 친구분께 문장 전해주실 때 조금 의미를 잘못 전해주신 것 같습니다 그리고 [대화]라는 단어를 그대로 한문으로 가져오신 것 때문에 번역기 얘기 꺼낸 거였는데 다이와니나리마스요니는 거리가 많이 많이 멀고요 그냥 하나시마쇼 정도면 될 것 같네요
|