:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
16/06/14 16:24
in accordance with
commensurate to correspondingly equivalent to proportionately
16/06/14 16:43
비해서는
in comparison to (with) compared to 대조적으로 in contrast to (with) 정도를 많이 썼던 것 같네요.
16/06/14 17:10
I studied so hard but failed to get good results(grades) 등으로 표현하시면 될 것 같고요. 중간에 but대신 though나 기타 등등으로 표현하실 수 있겠죠. 이런 상황에서 '~비해서'라는 어색한 영어 표현으로 표현하실 필요가 없을 것 같습니다.
price will rise as population increases 정도로 표현하시면 될 것 같네요.
16/06/14 17:24
윗 분들도 좋은 답변 하셨지만 저도 남겨보자면
Given how hard I have studied, my grades are not high enough. Prices go up as the population grows.
16/06/14 18:35
한국어로 "비해서"라고 나오는 문장이라 비교를 생각하기 쉬운데 이걸 "반영해서"라고 고쳐쓰면 이상하려나요?
내 점수는 내가 공부한 것을(혹은 공부한 양을, 내가 한 노력을) 잘 반영하지 못한다. This low grade cannot (fully) reflect my endeavor to study the subject.
16/06/14 18:37
좋은 표현 같습니다. 혹은 consideration으로 해서 공부한 것을 고려했을 때, 점수가 disappointing 하다라고 해도 괜찮겠네요.
의역이 답이여..
16/06/14 18:47
다행이네요. 의견 주셔서 감사합니다. 3형식으로 딱 끊어서 쓰는 거 연습 중인데 잘 안되거나 어색한게 정말 많아서요 ㅠ
말씀해주신 것도 분사구문 처리해도 되고, 더욱 직관적으로 쉽게 쓸 수 있는 좋은 표현 같습니다.
16/06/14 22:36
연습 중이라고 하시니 첨언합니다. 기본적으로 방향성에는 동의합니다. 한국어 표현에 해당하는 영어 표현을 일대일로 매칭하는 것은 별로 좋은 방법은 아닙니다. 전달하고자 하는 의미를 표현하는데는 문제가 없지만 다양하고 세련된 영어 표현법은 아니죠. 특히, 글을 길게 쓰는 경우 또는 약간의 기교를 부려서 써야하는 경우에 이러한 문제가 도드라지게 됩니다. 따라서 님의 시도는 전혀 이상하지 않습니다.
쓰신 문장에 대해 2가지 간략한 코멘트를 달자면, 1. This "low" grade --> This grade or My grade: 여기에 low가 들어가면 reflect랑 결합하여 의미상 별로입니다. 나의 학점이 낮았다는 사실은 문장의 뒷 부분에서 충분히 유추될 수 있는데 굳이 선제적으로 밝힐 이유가 없습니다. reflect를 사용한 뒷 부분의 의미가 반감합니다. 이런 경우, Despite my endeavor to study the subject, I got a low grade. 정도의 표현이 적당해 보입니다. 2. cannot --> does not: 의미상 "반영할 수 없다" 보다는 "반영하지 못 한다" 더 자연스럽습니다.
|