:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
18/04/21 00:00
회화적으로 별로 안 어색한 것 같아요.
영어 쓰면 쓸수록 느끼는게 단순한 명사의 나열이 주는 어색함이 한국어에서 느껴지는 것 보다 영어에서 훨씬 적게 느껴지는 것 같아요. 조사가 없어서 그런가?
18/04/21 00:39
질문에 대한 정확한 답은 아닌 거 같지만 보통 미국에선 "would you like to dine in or carry out?"이라고 묻습니다
18/04/21 01:01
실내 테이블과 실외 테이블을 물어볼때는
would you like to eat inside or outside? 라고 보통 쓰는 것 같은데요. 다른 상황이지만, dine in 과 carry out 은 식당안에서 먹을지 포장해서 갈지를 정하는 거고, 그냥 회화에서는 here or to go? 를 더 많이 쓰는 것 같습니다. (물론 공식적으로는 dine in / carry out 이 정식 명칭이 맞지만요)
18/04/21 04:43
제일 많이 쓰이는 것은 is it for here or to go?
회화적으로도 to 쓰는게 맞습니다. 말씀하신 문장은 좀 어색하네용
18/04/21 06:12
어색해요. 문법적으로도 어색한데 글로만 읽으면 "집에서 먹을래 외식할래?"로 이해할거 같네요.
보통 "Would you prefer inside or outside?" 이런 식으로 표현합니다.
18/04/21 10:01
(수정됨) 문법적으로 보면 맞습니다. Would you like to 동사 아니면 Would you like 명사 인데 eating은 명사이기 때문에 to 를 안 쓰는게 맞습니다.
하지만 뜻이나 어감으로 보면 굉장히 어색합니다. eat inside는 거의 안쓰이고 eat outside는 자리를 안 정해주는 패스트푸드같은 가게에서 음식을 미리 사놓고 나가서 먹자! 할때 씁니다. 좌석을 정할때는 sit을 더 많이 쓰고요. 그리고 동명사는 would you like과 함께 잘 쓰지 않습니다. 그냥 to 동사를 쓰는게 더 자연스럽죠. 말씀하신 문장은 Would you like to sit inside or outside? (동사) 아니면 Would you like inside seating or outside seating (명사) 을 데이트또는 비즈니스적일때 쓸거같고 친구면 you wanna sit inside or outside?를 쓸거 같네요.
18/04/21 15:25
(수정됨) 네 회화적으로 어색한데...
레스토랑에서 만약에 앉는 곳에 대한 의향을 물어보신다면.... Would you like to sit out on the terrace or in the dining hall? 와 같이 먹는 것과 무관하게 물어보지 싶습니다. eat라고 하는 것은 말 그대로 '먹다'라는 개념이므로 식사를 하다 라고 물어보고 싶으시다면 'dine' 이라는 고급단어가 있습니다. 'Would you like to' 는 투 까지 하나의 구절이라고 생각하시면 될 것같습니다. Here or to go는 주로 패스트푸트 레스토랑에서 포장이냐 홀이냐를 정할 때 사용하는 경우가 많죠.
|