:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
17/04/12 19:20
양국의 관용 표현의 차이이고, 적절한 번역으로 생각합니다.
그러고도 사람이냐? ->그런 짓을 하고도 사람이라고 할 수 있냐?->그런 짓을 한다면 사람이 아니다 너희는 사람도 아니야->그런 짓을 하는 너희는 사람도 아니야->그런 짓을 한다면 사람이 아니다 결국 같은 뜻입니다. 그런데 "네놈들은 인간도 아니야!!"가 글로 읽는 데는 지장이 없지만 막상 상황을 머릿속에 떠올리면서 직접 입으로 말해 보면 의외로 어색합니다. 일본에서야 "오마에라 닌겐쟈네!"가 자연스럽지만요. 그래서 말로 할 때 좀 더 자연스러운 표현으로 바꿨을 겁니다.
17/04/13 08:01
더빙 성우님들이 말씀하시길, 너무 강한어조의 대사가 있으면 의미를 뒤바꾸지 않는 선에서 유하게 만들어 더빙한다 들었습니다.
이것도 그런 경우가 아닐까 싶네요.
|