PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2023/12/31 11:47:05
Name Lord Be Goja
File #1 Screenshot_20231231_114419_Chrome.jpg (86.5 KB), Download : 9
File #2 Screenshot_20231231_114626_Gallery.jpg (545.1 KB), Download : 4
출처 방금 떠오름
Subject [기타] 의외로 아직 일어나지 않은 번역사고 (수정됨)





신경망 번역도 얄짤없네!

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
티바로우
23/12/31 11:54
수정 아이콘
죽을 준비하세요 - prepare to die
죽을 준비해둬 - Have porridge ready
시린비
23/12/31 12:01
수정 아이콘
뭐 두가지 뜻을 가지는 경우 상황을 보고 번역해야하는데 거기다 언어유희가 들어가는 경우는 참 쉽지 않긴 하겠죠
차라리꽉눌러붙을
23/12/31 14:44
수정 아이콘
저 문장 하나만 보면 사람도 번역을 못하는지라...흐흐....
23/12/31 15:07
수정 아이콘
(수정됨) 진지 먹자면 저건 바르게 번역한 겁니다. 띄어쓰기 하나 차이로 의미가 갈리는 상황입니다.

죽을 준비하세요 = '죽'이라는 음식을 준비하라는 뜻

죽을 준비 하세요 = 준비는 준비인데 어떤 준비? '죽을 준비'를 하라는 뜻이고 '죽을'이 뒤에 나오는 체언(명사)을 꾸미는 구조입니다.
23/12/31 18:30
수정 아이콘
저도 진지 먹자면..
둘 다 deepl 에서는 prepare to die 라고 나옵니다
작성자가 틀렸지만, 다행히(?) deepl이 틀린 건 맞는 상황.. 크크
마감은 지키자
23/12/31 15:15
수정 아이콘
죽을 준비 하세요와 죽을 준비하세요는 다르긴 하지만, 문제는 쓰는 사람이 항상 올바르게 쓴다고는 장담할 수 없다는 거죠. 크크
개떡같이 써 놓아도 찰떡같이 옮겨야 하는 경우가 꽤 많습니다.
인생을살아주세요
23/12/31 16:19
수정 아이콘
다크소울 마렵네
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
500423 [게임] 2024년 e스포츠 게임 최고 상금 규모 [10] STEAM3407 24/05/24 3407
500235 [연예인] 피식대학 썸네일, 업로드 직후 해외반응 정리 [31] 조선제일검7791 24/05/21 7791
500090 [기타] 네티즌들로부터 최고의 광고라는 소릴 듣고 있는 영상 [19] 아롱이다롱이9277 24/05/18 9277
499960 [기타] 케타민으로 우울증 치료 중인 일론 머스크 [18] 여행의기술6361 24/05/16 6361
499741 [기타] 블랙홀을 향하여 다이빙! (NASA 시뮬레이션 영상) [5] 덴드로븀3474 24/05/11 3474
498030 [기타] 알리,상품페이지 번역 대참사 [13] Lord Be Goja6156 24/04/05 6156
497217 [유머] 김택진 위인전 번역 태명문 [18] KanQui#17409 24/03/21 7409
497182 [게임] 벽람항로 개발사의 차기작 한국 출시 확정! [12] 묻고 더블로 가!5714 24/03/20 5714
496804 [유머] 삼성 번역의 클라스 [12] 무딜링호흡머신6968 24/03/13 6968
496375 [기타] 마이크로소프트) 윈도우 11 안드로이드 앱 지원 종료 [2] 타카이5680 24/03/06 5680
496364 [유머] 어떻게 정발도 안된 만화를 스포 하시는거죠? 혹시... [26] 캬라8857 24/03/06 8857
495743 [스포츠] 바둑 / 농심배 한국 우승 후 중국 기사 댓글 번역해 왔습니다. [16] 물맛이좋아요6968 24/02/24 6968
495330 [게임] 게임 번역이 개판이다 [7] 주말6650 24/02/17 6650
495084 [게임] 요즘 마인 크레프트 근황 [3] 물맛이좋아요8214 24/02/12 8214
495027 [유머] 유튜브 자동번역 근황 [1] Myoi Mina 9934 24/02/10 9934
494868 [게임] 충격적인 러브라이브 모바일 번역 근황 [21] 묻고 더블로 가!8883 24/02/07 8883
494506 [유머] 아이돌 소통앱 번역 대참사 모음.jpg [17] Myoi Mina 10076 24/02/01 10076
493837 [텍스트] 닌텐도 미야모토 시게루의 흥행의 기준 [34] 주말9298 24/01/18 9298
493805 [기타] 이게 갤럭시 ai 온 디바이스의 파워!! [19] Lord Be Goja9873 24/01/18 9873
493742 [기타] 응애 나 아기 번역 [12] Lord Be Goja9702 24/01/17 9702
493500 [기타] 트위치 전체직원 35퍼센트 감원 [28] Lord Be Goja13403 24/01/11 13403
492884 [기타] 의외로 아직 일어나지 않은 번역사고 [7] Lord Be Goja11830 23/12/31 11830
492293 [기타] 카카오톡에 도입된 말투변경기능 [11] Lord Be Goja13110 23/12/19 13110
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로