:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
10/09/13 01:06
말씀하신데로 문장이 꽤 어렵게 쓰여있네요. 직역으로 하면 좀 이상해서 의역을 하면 다음과 같습니다.
맨하탄 프로젝트에 대해 기억할 때 40년이 지난 지금에도 놀라운 사실은, 2차 세계대전 동안 원자폭탄을 만들어냈던 거대한 비밀 조직이 프로젝트가 성공했을 때 어떤 일이 벌어질지 심도있게 검토하는 단 한 사람의 직원도 고용하지 않았다는 사실이다. 즉, 원자폭탄이라는 어마어마한 살상 무기를 개발하는 프로젝트에서 실제 그것이 개발되어 투하되었을 때, 어떤 영향이 있을지 검토하는 사람이 없었다는 말이네요.(개발에만 신경 쓰고 죽는 사람이나 부작용들은 생각하지 않는) 어려운 내용 보시네요 *.*
10/09/13 01:11
It is still shocking, (40 years later,) to remember that [the Manhattan Project, (the huge secret organization which produced the atom bomb during World War II,) did not employ on its staff a single person] whose full-time assignment was to think hard about the policy implication of the project /if it should succeed./
저도 많이 헷갈리는데 이렇게 해석하는게 맞지 않을까 싶네요. 자세한 건 다른 분들이 해주실듯. 편의를 위해서 조각조각 나누어 보았는데, 일단 해석부터 해보겠습니다. "40년이 지난 후에도 놀라운 것은, 2차 세계대전 중 원자폭탄을 만들어낸 거대 비밀 조직인 맨하탄 프로젝트가 만약 그 일이 성공할 경우 어떤 *정책적 영향을 줄 것인지 진지하게 연구(생각)해볼 정식 직원을 한 사람도 채용하지 않았다는 것이다." 정확하진 않지만 이정도 될 듯 싶네요. *정책적 영향이 policy implication인데 한글로 뭐라고 해야될지 모르겠군요. 일단은 어색하게 해석했습니다만. 문장 내에서 굳이 필요없는 부분을 좀 잘라내보았습니다. It is still shocking to remember that /the Manhattan Project did not employ on its staff a single person /whose full-time assignment was to think hard about the policy implication of the project /if it should succeed. 저도 왠지 확신을 못하겠어서, 정확한건 아랫 분이...
|