:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
10/02/28 12:35
wait은 자동사(vi)로서 for라는 전치사와 함께 쓰이고...(ex. wait for you)
await은 타동사(vt)로서 올리신 예문과 마찬가지로 전치사의 도움 없이 바로 목적어가 나오는 그 차이입니다. 뜻은 동일하죠...
10/02/28 12:35
그렇군요. 감사합니다.
기다림을 당하고 있다. 라고 하면 뭔가 한글로는 어색하군요. 타동사의 느낌을 살려서 번역하려면 어떤게 좋을까요 흠흠 아니면 굳이 그런 노력은 필요 없이 자연스럽게 기다리고 있다고 의역하는게 나으려나요.
|