PGR21.com
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
Date 2010/01/29 15:16:31
Name 몽키.D.루피
Subject 밥 딜런의 노래 the times they are a-changin' 번역 가사 좀..(원피스 스포)
의아하시겠지만 이번 주 원피스 572화 제목이 the times they are a-changin'입니다.
무슨 뜻 인지 검색해 보던 중 밥딜런의 노래 제목이라는 것을 알고 찾아 들었는데요,
대충 가사를 찾아서 중학생 정도의 독해로 봐도 정말 좋더군요.
근데 어지간해서는 번역 가사가 있을만한데 찾아보니 없었습니다.
그래서 번역, 혹은 번역된 가사의 링크 좀 부탁 드립니다.

Come senators, congressmen
Please heed the call
Don't stand in the doorway
Don't block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There's a battle outside
And it is ragin'.
It'll soon shake your windows
And rattle your walls
For the times they are a-changin'.

Come mothers and fathers
Throughout the land
And don't criticize
What you can't understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command
Your old road is
Rapidly agin'.
Please get out of the new one
If you can't lend your hand
For the times they are a-changin'.

The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now
Will later be fast
As the present now
Will later be past
The order is
Rapidly fadin'.
And the first one now
Will later be last
For the times they are a-changin'.

(원피스 스포)
(흰글씨 드래그)

이번주 원피스 마지막 흰수염의 독백이 이겁니다.
'돌아보지 마라, 시대는 변해'

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
The HUSE
10/01/29 16:07
수정 아이콘
드래그로 숨겨져 있는 뜻입니다. ^^
몽키.D.루피
10/01/29 16:09
수정 아이콘
검색하다가 찾았네요^^ 글은 지우지 않고 그냥 댓글로 붙여 놓을께요.
===

The Times They Are A-Changin' - Bob Dylan

Come gather 'round people wherever you roam
사람들아 모여라, 어디를 다니든지간에.
And admit that the waters around you have grown
그리고 변화의 물결이 다가옴을 보여주자.
And accept it that soon you'll be drenched to the bone.
그 물결이 뼛속 시리게 젖어들 것임을 받아들이자.
If your time to you is worth savin'
그대의 세월이 당신 자신에게 소중하다면
Then you better start swimmin' or you'll sink like a stone
흐름에 발 맞추자. 아니면 돌처럼 가라앉을지니.

For the times they are a-changin'.
시대는 변하고 있으므로.

Come writers and critics who prophesize with your pen
펜으로 예언을 말하는 작가와 논자들이여 오라
And keep your eyes wide, the chance won't come again
눈을 크게 뜨라, 변화의 순간은 다시 다가오지 않으니.
And don't speak too soon for the wheel's still in spin
수레바퀴는 아직 돌고있으니 섣불리 논하지 말고,
And there's no tellin' who that it's namin'.
갓 싹튼 변화를 섣불리 규정하지 말지어다.
For the loser now will be later to win
지금의 패자들은 훗날 승자가 되리니.

For the times they are a-changin'.
시대는 변하고 있으므로.

Come senators, congressmen, please heed the call
국회의원들, 정치인들아, 사람들의 부름을 경청하라.
Don't stand in the doorway, don't block up the hall
문 앞을 가로막지 말고 회관을 봉쇄하지 말라.
For he that gets hurt will be he who has stalled
상처입는 것은 문을 걸어잠그는 이들이 되리라.
There's a battle outside and it is ragin'.
바깥세상의 싸움은 점점 가열되고 있으매,
It'll soon shake your windows and rattle your walls
머지않아 그대들의 창문을 흔들고 벽을 두들기리니.

For the times they are a-changin'.
시대는 변하고 있으므로.

Come mothers and fathers throughout the land
온누리의 어머니 아버지들도 함께하자.
And don't criticize what you can't understand
자신이 이해하지 못한 것을 비난하지 말길.
Your sons and your daughters are beyond your command
당신의 아들딸들은 당신의 통제를 넘어서있으니.
Your old road is rapidly agin'.
그대들의 구 노선은 빠르게 낡아간다.
Please get out of the new one if you can't lend your hand
거들어주지 않을 거라면 가로막지는 말아주기를.

For the times they are a-changin'.
시대는 변하고 있으므로.

The line it is drawn, the curse it is cast
한계선이 그어지고, 저주가 퍼부어지고 있다.
The slow one now, will later be fast
지금은 더딘 변화는 훗날 가속하리라.
As the present now will later be past
지금의 현재는 훗날 과거가 되리라,
The order is rapidly fadin'.
세상의 이치는 빠르게 변해가니.
And the first one now will later be last
지금 정상에 선 자들은 훗날 말단이 되리라.

For the times they are a-changin'.
시대는 변하고 있으므로.

===
가사 번역 출처는 이곳입니다.
http://blog.daum.net/_blog/BlogView.do?blogid=0HVv6&articleno=4654462#ajax_history_home
Shearer1
10/01/29 17:39
수정 아이콘
원피스 제목은 간간히 소름돋게 하는게 몇개가 있는데 이번화도 좀 그런듯하네요..
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
73140 원금 일시 상환을 원리금 균등상환처럼? [1] 달걀껍질2114 10/01/29 2114
73139 밥 딜런의 노래 the times they are a-changin' 번역 가사 좀..(원피스 스포) [3] 몽키.D.루피5677 10/01/29 5677
73138 노래부를때 감정이 좋다라는 기준이 궁금합니다. [7] Xell0ss3767 10/01/29 3767
73137 생물학에 관하여 질문올립니다, 생물학 고수님들 부탁드려요 [2] 짝복2205 10/01/29 2205
73136 포모스 바이러스 괜찮나요? [1] 2ndEpi.3449 10/01/29 3449
73135 방금까지 유게에 올라왔던 티메레스님의 조기흥분증후군 글 어디갔나요? [4] 권보아2311 10/01/29 2311
73133 맵핵으로 실력을 늘릴 수 있다고 생각하시나요? [13] MKMKM2569 10/01/29 2569
73132 넷북으로 게임 돌려도 되나요? [5] 어머님 아버2246 10/01/29 2246
73131 아바(AVA) 오래해보신분들에게 질문드립니다~ [3] 구하라1958 10/01/29 1958
73128 죄송한데요.. [13] 하성민2154 10/01/29 2154
73127 노래하나만 질문드립니다 [2] 기다리다2089 10/01/29 2089
73126 뼈에 문제가 생겼을때 깁스를 하는 이유는 뭔가요? [5] 로즈마리3777 10/01/29 3777
73125 과천 경마공원 관련 질문드립니다. [6] 나라당6719 10/01/29 6719
73124 [목 안쪽 편도선 제거 수술] 경험자분들께 질문 드립니다. [8] 삭제됨5376 10/01/29 5376
73123 공대생이라면 읽어봐야할 서적 추천 부탁드립니다. [18] 탈퇴한 회원2196 10/01/29 2196
73121 아웃룩 2007 일정관련 설정 질문입니다. 행복한 날들1826 10/01/29 1826
73120 '상담직' 에 대해 질문드립니다.. [2] caroboo2099 10/01/29 2099
73119 일본어 공부를 하려고 합니다.^^ [3] wAvElarva2127 10/01/29 2127
73118 "링딩돋다"의 어원이 궁금합니다.. [6] V.serum7693 10/01/29 7693
73117 레알의 정확한 뜻은 뭔가요? [12] 민죽이4139 10/01/29 4139
73116 워3 게임 플레이에 관한 질문입니다. [8] 언데드네버다1735 10/01/29 1735
73115 조립 컴퓨터 견적 봐주세요 [1] 멜로2042 10/01/29 2042
73114 프로그램 제안을 하려는데 어떤방법이 있을까요? 베이키1745 10/01/29 1745
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 6시간내에 달린 댓글
+ : 최근 12시간내에 달린 댓글
맨 위로