PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2024/05/29 18:17:22
Name 캬라
출처 구글링
Subject [유머] 사실은 오역인 매드맥스의 명대사 기억해 줘! (수정됨)
kW7kRCZ.gif

g83lsp7.jpeg

Cg19puE.jpeg

매드맥스 워보이들의 명대사 기억해 줘! 기억할게!

근데 가만보면 영어 원문인 witness me는 직역하면 날 위해 증언해달라, 증인이 되달라는 뜻이지 절대 remember me 기억해 줘 로 번역될 수가 없다.

이건 워보이들이 바이킹처럼 폼나게 죽으면 발할라로 간다는 광신도들이기 때문인데 발할라에 먼저 가서 기다릴테니 나중에 와서 내가 발할라에 갈 자격이 된다는 증인이 되달라는 의미다.


IgDkIrH.jpeg

그래도 기억해 줘는 오역이지만 나중에 눅스의 감동적인 희생을 생각하면 번역가의 고심이 들어간 잘한 의역이라 할 수 있다.



그래도 witness me를 원문의 의미에 가깝게 번역하면...



z8S7zrS.jpeg

어라?

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
시린비
24/05/29 18:18
수정 아이콘
증인석에 출석해줘
24/05/29 18:20
수정 아이콘
매드 맥스 초반의 광기는 진짜 후덜덜
초반이 워낙 쩔어서 후반이 약해보이는 마법
내년엔아마독수리
24/05/29 18:22
수정 아이콘
이 정도는 의역의 범주에 들어간다고 생각합니다
무더니
24/05/29 18:22
수정 아이콘
이게 중간부터 내용이다보니 스토리나 설정이 이해가 전혀 안가가지고 여길 못넘기고 꺼버렸습니다...
24/05/29 18:22
수정 아이콘
매드맥스 안본눈이 제일 귀할듯 
24/05/29 18:24
수정 아이콘
다시 봐도 재미있음..
24/05/29 18:24
수정 아이콘
저저저 고얀놈
人在江湖身不由己
24/05/29 19:47
수정 아이콘
고얀놈 -> 하얀놈
삼성시스템에어컨
24/05/29 18:24
수정 아이콘
봐두라!
...And justice
24/05/29 18:26
수정 아이콘
퓨리오사도 몇 년 지나면 재개봉 하겠지만 매드맥스 시리즈는 역시 극장에서 안보면 절대 그 맛이 안 납니다
24/05/29 18:29
수정 아이콘
근데 번역 잘했다고 생각합니다.
저기서 나를 증언해줘나 이런식으로 부연설명 들어가고 말이 길어졌으면 저 맛이 안살았을거에요.
아이파크
24/05/29 20:56
수정 아이콘
2222
Betelgeuse
24/05/29 18:32
수정 아이콘
목격해줘!
젠장 또 대발할라야…난 숭배해야만 해!
24/05/29 18:33
수정 아이콘
(날) 기억해줘 (X)
(내가 하는 짓을) 기억해줘 (O)
근데 이렇게 쓰니 그게 그거 같기도 하고...
날아라조슈아
24/05/29 18:34
수정 아이콘
지켜봐 줘!
페스티
24/05/29 18:46
수정 아이콘
Witnessed 라고 하니까 지켜봐줘겠죠 크크
안군시대
24/05/29 18:46
수정 아이콘
오역이라기 보다 초월번역에 가까운 느낌인데요?
24/05/29 18:50
수정 아이콘
(심판의 순간에 나의 이런 영웅적인 행동을 까먹지 말고) 기억해 (증언을 해)줘~
탑클라우드
24/05/29 19:06
수정 아이콘
오역이라기 보단 의역이 아닐까 하는...
우주나라시
24/05/29 19:15
수정 아이콘
오역이 아닙니다..
불독맨션
24/05/29 19:21
수정 아이콘
티비로 봤는데 영화관에서 안본걸 후회한 영화...
24/05/29 19:22
수정 아이콘
목격해줘! 목격할게!!!
증언해줘! 증언할게!!!

그냥 기억해줘 이게 제일 어울리는듯 크크
24/05/29 19:23
수정 아이콘
오역이 아니라 의역이죠
24/05/29 20:01
수정 아이콘
지가 봤구먼유
활화산
24/05/30 10:13
수정 아이콘
크크크크
24/05/29 20:06
수정 아이콘
보증 크크크 괜찮네
마루하
24/05/29 20:37
수정 아이콘
이게 왜 오역이야..
24/05/29 20:44
수정 아이콘
어라? 크크크크크크크크
그리움 그 뒤
24/05/29 21:21
수정 아이콘
witness 란 단어보니까 해리슨포드 나왔던 영화를 본게 생각나네요
동굴범
24/05/29 22:02
수정 아이콘
초월번역에 한표!!
맥스훼인
24/05/29 22:39
수정 아이콘
전전여친이랑 보러갔었는데
특별한 정보 없이 걍 갔다가
저 혼자 완전 뽕에 차서 신나서 얘기하는데
이걸 왜 보자 했나는 눈으로 절 보던게 기억납니다 크크
허저비
24/05/29 22:46
수정 아이콘
그래도 니콜라스 홀트 죽는 저장면에서는 여성분도 울던데...
물론 저도 같이 울었습니다
구밀복검
24/05/29 22:46
수정 아이콘
'(나중에 내가 전사로서 당당하게 죽었던 순간을 증언해줘야 하니까 지금 똑똑히 보고서)기억해줘' 죠
직역은 안 되지만 발화의 의도상 기억해줘야 하는 상황
24/05/30 00:22
수정 아이콘
잘어울리는데용 
애플프리터
24/05/30 01:28
수정 아이콘
나중에 "I was there!" 한마디 해달라는거죠. 괜찮은 번역.
퀀텀리프
24/05/30 10:30
수정 아이콘
군인의 삶 = 워보이의 삶
24/05/30 11:49
수정 아이콘
개그에 진지 빨긴 그렇지만, 보증 서달라는 표현과 witness 는 별 상관이 없습니다.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
501100 [유머] 일본 다이소의 "애완동물" 번역이 초월번역인듯 하지만, 한편으로는 훌륭하다. [8] 마네6474 24/06/07 6474
501023 [유머] 실시간 일본 야후뉴스 댓글 폭발한 주제 [97] 김삼관10308 24/06/05 10308
500698 [유머] 사실은 오역인 매드맥스의 명대사 기억해 줘! [37] 캬라7213 24/05/29 7213
500625 [기타] 구글 AI 번역기 성능 [11] Rober4369 24/05/28 4369
500525 [유머] 일본영화도 심한 번역문제 [15] 롤격발매기원7064 24/05/26 7064
500423 [게임] 2024년 e스포츠 게임 최고 상금 규모 [10] STEAM4685 24/05/24 4685
500235 [연예인] 피식대학 썸네일, 업로드 직후 해외반응 정리 [31] 조선제일검8886 24/05/21 8886
500090 [기타] 네티즌들로부터 최고의 광고라는 소릴 듣고 있는 영상 [19] 아롱이다롱이10622 24/05/18 10622
499960 [기타] 케타민으로 우울증 치료 중인 일론 머스크 [18] 여행의기술8000 24/05/16 8000
499741 [기타] 블랙홀을 향하여 다이빙! (NASA 시뮬레이션 영상) [5] 덴드로븀4357 24/05/11 4357
498030 [기타] 알리,상품페이지 번역 대참사 [13] Lord Be Goja6562 24/04/05 6562
497217 [유머] 김택진 위인전 번역 태명문 [18] KanQui#17774 24/03/21 7774
497182 [게임] 벽람항로 개발사의 차기작 한국 출시 확정! [12] 묻고 더블로 가!6189 24/03/20 6189
496804 [유머] 삼성 번역의 클라스 [12] 무딜링호흡머신7308 24/03/13 7308
496375 [기타] 마이크로소프트) 윈도우 11 안드로이드 앱 지원 종료 [2] 타카이6040 24/03/06 6040
496364 [유머] 어떻게 정발도 안된 만화를 스포 하시는거죠? 혹시... [26] 캬라9285 24/03/06 9285
495743 [스포츠] 바둑 / 농심배 한국 우승 후 중국 기사 댓글 번역해 왔습니다. [16] 물맛이좋아요7389 24/02/24 7389
495330 [게임] 게임 번역이 개판이다 [7] 주말6952 24/02/17 6952
495084 [게임] 요즘 마인 크레프트 근황 [3] 물맛이좋아요8582 24/02/12 8582
495027 [유머] 유튜브 자동번역 근황 [1] Myoi Mina 10152 24/02/10 10152
494868 [게임] 충격적인 러브라이브 모바일 번역 근황 [21] 묻고 더블로 가!9184 24/02/07 9184
494506 [유머] 아이돌 소통앱 번역 대참사 모음.jpg [17] Myoi Mina 10325 24/02/01 10325
493837 [텍스트] 닌텐도 미야모토 시게루의 흥행의 기준 [34] 주말9684 24/01/18 9684
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로