PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2024/05/26 19:00:43
Name 롤격발매기원
File #1 18fb443275051a42.png (95.3 KB), Download : 139
File #2 18fb446e54351a42.png (33.1 KB), Download : 138
출처 ㅇㅅㅇ
Subject [유머] 일본영화도 심한 번역문제





토다 나츠코



해외영화 팬들의 원수



케케묵은 표현에 더해 오역도 많으면서 본인은 '글자수 제한' 이라든가 '직역이 아니니까' 라고 지껄이지만

대부분의 경우는 그런 차원을 넘어선 수준 미달의 번역을 하기 때문에 많은 이들이 싫어한다.

스타워즈에서는 에피1부터 3까지 자막 번역을 담당했는데 에피1이 특히 심하다.

공중기운반선(aircraft carrier) 공중항모면 되잖아...어째서 글자수를 더 늘리는건데


*


전설의 '50mm기관총' 같은것도! (M2중기관총(50인치)를 오역. 원래는 약12.7mm)


*

X 로컬성인 O원주민

X볼런티어군 O의용군


통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
블래스트 도저
24/05/26 19:01
수정 아이콘
M2는 0.5 인치에요
시린비
24/05/26 19:03
수정 아이콘
암수를 가릴때를 넘고 와라
24/05/26 19:10
수정 아이콘
50mm 박격포급 탄환을 연사라니 역시 미국...?
메가트롤
24/05/26 19:11
수정 아이콘
50구경이 50인치면 큰일납니다 크크
오역의 연쇄!
24/05/26 19:19
수정 아이콘
(수정됨) "탑건:매버릭"에서 매버릭이 다크스타를 이륙시킬 때 이륙을 허가하는 여성 관제사가 말하는 "The sky is yours' 를 '하늘은 당신의 것이예요!' 라고 직역함...
SCV아인트호벤
24/05/26 20:40
수정 아이콘
원래 무슨 뜻인가요?
24/05/26 21:17
수정 아이콘
그냥 이륙 허가합니다 이거죠.
cruithne
24/05/26 19:41
수정 아이콘
50mm 기관총이라니 k4따위 가볍게 씹어먹는크크크크크크
Phlying Dolphin
24/05/26 20:02
수정 아이콘
공모는 공중항모가 아니라 그냥 항모...(항공모함)
인간실격
24/05/26 20:34
수정 아이콘
50인치 기관총은 우주전함 윤영하에 이은 우주전사 bfg-9000인가요 크크크
24/05/26 21:04
수정 아이콘
(수정됨) 번역회사에서 일합니다. 군사 용어 제대로 번역해 오는 번역가 상당히 드뭅니다.. 이 업계가 극여초 극문과라서 아주 쥐약이에요. 12게이지 산탄총을 12구경이라고 하거나, 항공기에 20mm 캐넌 장착했다는 걸 20미리 대포라고 번역해 오는 식입니다. 전투기에 대포를 달다니..??
닉언급금지
24/05/26 21:13
수정 아이콘
누가 뭐래도 제 마음 속 아니오1 번역은 '토루코인'
아니 덴마가 도대체 저 토루코인이라는 것에 집착을 하는 것인지 이해가 안됨
아니 저 토루코인이라는 게 뭔지도 모르겠는데 그게 요한이랑 대체 무슨 관계인데?
싶으면서... 다른 사람들은 명작이라는데 당최 이해가 안되서 떨어져나갔다가...

나중에 알고보니 터키 인... 덴마에게 트라우마가 되는 기억의 대상이었던... 하아...
24/05/26 23:02
수정 아이콘
K4도 50미리쯤 되지 않나 싶어서 찾아봤더니 40미리네요.. 에잉 졌네
24/05/27 08:13
수정 아이콘
공중기운반선이나 로컬성인 같은 번역은 어처구니 없긴 한데, 총이나 대포 구경 크기 같은 건 그냥 '뭐 좀 위력이 쎈 총인갑네..' 하면서 보지, 그게 진짜 몇 밀리인지까지 따지면서 보는 사람도 별로 없을거라서 그냥 그런가 합니다.
아니다이악마야
24/05/27 08:50
수정 아이콘
???:이젠 가망이 없어
???:어머니...
를 보면 쟤들도 자신들이 선녀라 생각할듯
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
501100 [유머] 일본 다이소의 "애완동물" 번역이 초월번역인듯 하지만, 한편으로는 훌륭하다. [8] 마네6008 24/06/07 6008
501023 [유머] 실시간 일본 야후뉴스 댓글 폭발한 주제 [97] 김삼관9889 24/06/05 9889
500698 [유머] 사실은 오역인 매드맥스의 명대사 기억해 줘! [37] 캬라6877 24/05/29 6877
500625 [기타] 구글 AI 번역기 성능 [11] Rober4073 24/05/28 4073
500525 [유머] 일본영화도 심한 번역문제 [15] 롤격발매기원6687 24/05/26 6687
500423 [게임] 2024년 e스포츠 게임 최고 상금 규모 [10] STEAM4315 24/05/24 4315
500235 [연예인] 피식대학 썸네일, 업로드 직후 해외반응 정리 [31] 조선제일검8490 24/05/21 8490
500090 [기타] 네티즌들로부터 최고의 광고라는 소릴 듣고 있는 영상 [19] 아롱이다롱이10231 24/05/18 10231
499960 [기타] 케타민으로 우울증 치료 중인 일론 머스크 [18] 여행의기술7684 24/05/16 7684
499741 [기타] 블랙홀을 향하여 다이빙! (NASA 시뮬레이션 영상) [5] 덴드로븀4168 24/05/11 4168
498030 [기타] 알리,상품페이지 번역 대참사 [13] Lord Be Goja6466 24/04/05 6466
497217 [유머] 김택진 위인전 번역 태명문 [18] KanQui#17671 24/03/21 7671
497182 [게임] 벽람항로 개발사의 차기작 한국 출시 확정! [12] 묻고 더블로 가!6061 24/03/20 6061
496804 [유머] 삼성 번역의 클라스 [12] 무딜링호흡머신7238 24/03/13 7238
496375 [기타] 마이크로소프트) 윈도우 11 안드로이드 앱 지원 종료 [2] 타카이5981 24/03/06 5981
496364 [유머] 어떻게 정발도 안된 만화를 스포 하시는거죠? 혹시... [26] 캬라9144 24/03/06 9144
495743 [스포츠] 바둑 / 농심배 한국 우승 후 중국 기사 댓글 번역해 왔습니다. [16] 물맛이좋아요7255 24/02/24 7255
495330 [게임] 게임 번역이 개판이다 [7] 주말6879 24/02/17 6879
495084 [게임] 요즘 마인 크레프트 근황 [3] 물맛이좋아요8484 24/02/12 8484
495027 [유머] 유튜브 자동번역 근황 [1] Myoi Mina 10089 24/02/10 10089
494868 [게임] 충격적인 러브라이브 모바일 번역 근황 [21] 묻고 더블로 가!9092 24/02/07 9092
494506 [유머] 아이돌 소통앱 번역 대참사 모음.jpg [17] Myoi Mina 10241 24/02/01 10241
493837 [텍스트] 닌텐도 미야모토 시게루의 흥행의 기준 [34] 주말9580 24/01/18 9580
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로