독일언론에서의 인지도는 북에게 밀리는군요...
3월 10자 벨트지 기사입니다...
((발번역 주의))
Kim verkauft südkoreanisches Eigentum im Land김정은이 자국 내의 남한 자본을 처분하다.
Kim Jong-un kappt alle Verbindungen zum Süden: Bilaterale Wirtschaftsabkommen seien ungültig, südkoreanisches Eigentum soll verkauft werden. Zudem wurden zwei weitere Kurzstreckenraketen abgefeuert.김정은은 남한과 연계된 모든 것을 쳐낸다.
양방간의 경제협력은 가치가 없으며 남한의 자본은 처분될 것이다라고 한다.
그 외에 북은 단거리 미사일을 두 번 발사한 바 있다.
Kim Jong-un kündigt alle wirtschaftlichen Abkommen mit Südkorea auf
김정은은 남한과의 모든 경제협력을 끊었다.
Nach der Verhängung neuer Sanktionen gegen Nordkorea durch Südkorea will das kommunistische Regime in Pjöngjang das gesamte südkoreanische Eigentum im Land liquidieren.
남한의 대북 제제조치가 발표된 후 이 평양의 공산주의 왕조는 자국 내 남한의 모든 재산을 청산하려 한다.
(Regime = 비민주적인 정권을 의미합니다. 보통 혁명 전의 프랑스 정권을 Ancien Regime이란 표현으로 쓰더라구요.
여기서 그냥 왕조라고 번역하렵니다....)
Alle bilateralen Abkommen über wirtschaftliche Zusammenarbeit würden als ungültig betrachtet, hieß es am Donnerstag laut der südkoreanischen Nachrichtenagentur Yonhap in einer Erklärung des Regimes in Nordkorea. Alles, was südkoreanischen Unternehmen in Nordkorea gehöre, solle verkauft werden.
모든 쌍방간의 경제협력에 대한 합의는 가치없이 여겨졌다라며 목요일 남한의 연합뉴스는 이와 같이 북한왕조에 대한 설명에서 밝혔다.
북한에 있는 남한기업의 모든 것은 팔리게 될 것이라고 한다.
Als Reaktion auf den jüngsten nordkoreanischen Atomtest im Januar und einen umstrittenen Raketenstart des Landes hatte Südkorea am Dienstag unter anderem 38 Nordkoreaner sowie 24 Organisationen, die mit dem Atomprogramm des Landes in Verbindung gebracht werden, auf eine schwarze Liste gesetzt. Ihnen ist damit der Weg für Geldgeschäfte über südkoreanische Banken versperrt.
최근 1월 북한의 핵실험과 논란이 된 로케트 발사에 대한 대응책으로써 남한은 목요일 북한의 핵프로그램과 연계된 38명의 북한인과 24개의 단체를 블랙리스트에 올렸다.
그래서 그들은 남한 은행과 연계된 금융거래가 막히게 되었다.
Bereits im Februar hatte Südkorea einen jahrelang mit dem Nachbarn betriebenen Industriepark auf nordkoreanischem Boden geschlossen. Die Spannungen in der Region nehmen seit dem Atomtest Nordkoreas stetig zu.
이미 2월에 남한은 북한 영토내에 있었고 공동으로 몇 해동안 경영했던 공단을 폐쇄했다.
그 (동북아)지역의 (군사적)긴장은 북의 핵실험 이후 끊임 없이 올라가고 있다.
Nordkorea feuert zwei Kurzstreckenraketen ab
북한이 2개의 단거리 미사일을 쏘다
Dessen Militär feuerte nach Angaben Südkoreas am Donnerstag zwei Kurzstreckenraketen in Richtung offenes Meer ab. Die beiden ballistischen Raketen seien nach ihrem Start in der südlichen Provinz Nord-Hwanghae etwa 500 Kilometer weit geflogen und vor der Ostküste des Landes ins Wasser gestürzt, teilte der Stabschef der südkoreanischen Streitkräfte mit.
북한의 군대는 남한의 조치 이후 목요일 2번의 단거리 미사일을 공해상으로 발사했다.
두개의 대륙간 탄도 미사일은 황해북도 남단에서 발사된 뒤 500킬로미터를 날아가서 동해상의 바다로 떨어졌다고 남한의 군 고위장교가 전했다.
(Stabschef가 무슨 계급이나 직책일텐데 참모총장을 말하는 건지 대령급 장교를 말하는 건지
도통 알 방법이 없네요...)
Nordkorea testet regelmäßig Raketen von kurzer Reichweite, zuletzt waren vor einer Woche sechs Geschosse abgefeuert worden. Die jüngsten Raketentests erfolgten inmitten zunehmender Spannungen auf der koreanischen Halbinsel.
북한은 단거리 로켓을 정규적으로 테스트하고 있으며 결국 한 주 전에는 6발을 발사하였다.
이 최근의 미사일 실험은 한반도의 긴장을 고조시키고 있다.
Zum Beginn mehrwöchiger Militärmanöver der USA mit Südkorea hatte Nordkorea seinen Ton verschärft und erneut mit einem atomaren Erstschlag gedroht. Das kommunistische Regime unterstellt den USA Angriffsabsichten, was diese und Südkorea aber bestreiten.
몇 주간 진행되는 한미간의 군사훈련이 시작될 때 북한은 자신의 목소리를 거세게 하였으며 핵 선제공격을 하겠다며 새로이 협박했다.
이 공산주의 왕조는 미국이 공격의사가 있다고 단정짓는다. 그러나 그것은 한미간에 논쟁 중에 있음에도 말이다.
3월 초 북한의 관영통신은 권력자 김정은이 즉각적인 핵공격 준비를 명하였다고 전했다.
사전에 이미 유엔 안전보장이사회에서는 북한의 1월 핵실험과 2월 로켓발사에 대한 조치로써 대북제제를 더 강화한 바 있다.
Nordkorea sprach von einem Satellitenstart zu friedlichen Zwecken. Die internationale Gemeinschaft sieht darin einen verdeckten Test für eine Langstreckenrakete, die mit einem Atomsprengkopf bestückt werden könnte.
북한은 인공위성 발사에 대해 평화적 목적이라고 말했다.
국제 사회에서는 이것을 장거리 미사일 테스트를 감추는 목적이 있고 그 미사일에 핵탄두를 장착할 수 있게 되리라고 평가한다.
Die Welt
벨트지
(굳이 한국어로 번역하자면 "세계"일보 쯤 됩니다...
한국의 세계일보와는 전혀 관련이 없습니다...크크)
/////
(북)개성공단 처분, (남)개성공단 철수, 유엔 결의, 대북 제제안, 핵실험, 미사일 실험, 한미연합훈련 등등
상당히 많은 내용인데 짧지만 다 다루긴 했네요....