:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
08/12/28 02:35
飛び跳ねる 날 飛자가 들어있어어 날뛰다,날아오르다라고 생각하실진 몰라도 일본어에선 뜀질하다라는 뜻입니다.
ろ는 명령형이기도 하지만 어찌어찌하자라는 뜻을 나타내는 ろう에서 う가 떨어져나간 형태로 쓰이기도 합니다. 가사를 검색해봐도 전현 침실에서 뜀팍질을 한다라는 내용은 없고 ....... 침실에서 뜀질해,침실에서 뜀질하자 두가지 가능성이 다 있습니다만 제 생각입니만 어감상 후자가 자연스럽습니다.
08/12/28 03:35
근데 사실 はねる의 청유형은 はねよう겠죠..물론 청유형의 う를ー로 대체한것을 생략한 글쓰기의 경우도 많이 있습니다만..
이 경우에 번역을 하자면 はねあがる같은 뉘앙스가 될겁니다. 튀어오르다 라거나 날아오르다 라거나.. 가사를 보면 반복되는 일상(베드룸)에 지치거나 무기력해지지 말고 희망 혹은 밝은면(떠오르는 태양)을 보고 살아가자(날아오르자)라는 뜻 같네요. 물론 번역을 위해서라면 청유형이 훨씬 자연스럽겠네요.
08/12/28 04:02
Ublisto님// 그렇군요....하일단동사이니까 跳ねよう가 맞죠.....그렇다면 저 문장도 (처자빠져 자지말고) 침실에서 뜀팍질이라도 해봐 라는 뜻으로 이해하는게 타당하겠죠.
그나저나 訳のわからん歌ですね。。。
|