:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
14/10/09 17:20
"For Sale: Ballond'or showcase. Never used."
"팝니다. 발롱도르 진열장. 단 한번도 사용한적 없습니다." -Franck Ribery-
14/10/09 17:23
전에 봤던 어떤 여초사이트(정확하게 기억은 안 나지만)의 수상작...
For Sale: Pants, 26size. Never worn.
14/10/09 17:39
6단어인 것도 중요하지만 상황의 간접적 일부 묘사만으로도 전체 상황을 추측케 한다는 점에선
헤밍웨이의 것을 따라갈만한 것이 없군요. 헤밍웨이 소설은 진짜 단어 하나 하나가 의미가 있는데.. 상황 자체도 헤밍웨이의 것만큼 극적인 것이 없구요. 근데 이해 안가는게 여럿 있어요.. brought roses home, keys didn't fit 이건 진짜 무슨 소리인지 전혀 이해가 안감.. 장미하고 키하고 무슨 상관? She was lovely. Then things changed. 이건 무슨 영화소개문구같은 느낌인데.. 뭔가 숨겨진 의미가 있나요? Two wives, one funeral, no tears 이건 그냥 남편이 여자들 몰래 바람피고 두집살림하며 살았다는 얘기죠?
14/10/09 18:15
그 여자는 사랑스러웠지만, 그 이후에는(사귀고나서) 그렇지 않게 되었다. 로 해석했습니다. '그렇지 않게 된' 이유를 추측해보는 게 재미있을 것 같네요.
14/10/09 17:57
awesome 잘했다
best 최선을 다했다 chat 수다만 떨었다 deficient 결석했다 fail 빵야빵야 graduation 졸업
14/10/09 18:38
Strangers, Friends, Best friends, lovers, strangers
"You're not a good artist, Adolf" 이거 두 개는 헤밍웨이 못지 않은 것 같습니다.
14/10/09 19:58
헤밍웨이말고는 다 개드립 같아요
특히 "나는 아내를 죽인 살인자에게 젖병을 물렸다 " 이거는 보자마자 어떤 정신나간놈이썼나 싶네요
|