:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
16/07/13 20:40
한국판은 한조 대사가 말이 살짝 바뀌었더군요. '류가 와가 테키오 크라에!' 에서 '류요 와가 테키오 크라에!"로요. 후자가 번역했을때 용이여 나의 적을 삼켜라!인데 일본쪽 반응도 한국어 더빙의 바뀐 문법을 좀 더 자연스러워 하더군요.
16/07/13 20:48
궁극기 대사는 몇 개인가의 더빙에서 공용으로 쓰나보네요? 겐지 궁 대사만큼은 영어권 공통 더빙이 한국어 더빙보다 낫네요. 일본 성우의 더빙을 공용으로 쓰는 거 같기도 하고… 아무튼 한국어판 겐지는 일본어가 전부 꽈찌쭈 급으로 어색해서 점점 겐지를 안 고르게 되더라고요.
반면 한조 궁 대사는 한국어 더빙이 일본어 더빙보다도 좋게 들리는군요. 음색이 굉장히 좋다고 느낍니다. 성우 한신 씨의 위엄이네요. 한창 손놈한테 당할 때는 진짜 웬수같은 목소리였는데…
|