:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
18/02/05 17:28
저 수많은 변형을 다 표현하기 위해 다양한 발음을 표기할 수 있는 문자가 필요했고, 그 문자를 최대한 과학적이고 쉽게 만들 필요가 있었겠군요..
18/02/05 17:31
생각보면 한글이 쉬우니 한국어가 어려운채로 가만히 있는지도..
쓰기가 넘나 어렵고 읽기도 넘나 어려웠으면 쉬운쪽으로 바뀌지 않았을까요
18/02/05 18:01
사실 저런식으로는 다른 언어들도 저정도 분량은 뽑을수 있을겁니다. 차라리 I know, I don't know. 와카루, 와카라나이등에 비해 알다와 모르다는 비슷한 흔적조차도 없는 반댓말이라는게 더 크지 않을지...
18/02/05 18:30
그런데 그 반댓말까지 부정형이 존재하니까 더 문제죠. 미국인 입장에서 I don't don't know가 튀어나오면 환장합니다.
모르는건 이해하겠는데 모르지 않다는 말은 왜 있냐고 생각하는데 그게 또 안다는 말과 뉘앙스가 미묘하게 다르죠 크크크
18/02/05 18:11
조사를 써서 단어와 단어를 연결하는 언어 즉 교착형 언어의 위엄이죠
문제는 이게 일정한 패턴 법칙을 가지고 변화해 연결되면 사실 별로 어렵지 않을건데( 예로 일본어는 불규칙 동사변화가 딱 2개 나머지는 모두규칙변화) 우리 한국어는 동사의 약 70%가 지멋대로 변하는 불규칙변이를 한다는거에서 한국어 배우는 외국인들을 멘붕에 빠트리죠
18/02/05 21:47
전 반대로 초보 스피킹에 있어서는 문법이 정밀하지 않은 한국어가 더 쉬운 거 같습니다. 초보단계 한국어는 일단 조사 무시하고 주어동사 어순 무시하고 단어만 연결해서 내뱉으면 어지간하면 말이 되거든요. 예를 들어 구어적으로 “나 갔어 학교 어제”라고 말해도 문법적으로는 틀렸지만 한국사람은 다 알아듣거든요. 한국어가 어설픈 외국인들이 주로 이런 식으로 말하는데 이게 처음 언어를 배우기 시작할 땐 좋은 거 같습니다. 근데 영어로 “I yesterday school went”하면 이건 의미전달 자체가 달라집니다. 듣는 사람 입장에서 주어가 학교가 되어버리니까요.
|