PGR21.com
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다.
통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
Date 2024/10/30 19:24:49
Name 꿀행성
Subject [질문] '죽으란 법은 없다'를 영어로 하면?
안녕하세요.

어쩌다보니 위 문장을 영어로 사용해야 하는 상황입니다.

영알못이라 파파고를 돌려보니 There is no way to die 라고 나오는데요,

반대로 돌려보면 '죽을 방법이 없다'라고 번역이 는데, 이게 어감이 완전히 다르단 말이죠.

해서 떠오른 문장이 no rule to die 인데, 이것도 맞는건지 잘 모르겠습니다.

영어를 잘 하시는 분의 조언이 필요합니다 ㅠㅠ 도와주세요!

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
24/10/30 19:36
수정 아이콘
구글 제미니에 돌려봤습니다.

"죽으란 법은 없다"는 한국어의 속담으로, 어려운 상황에서도 희망을 잃지 말고 살아갈 방법을 찾으라는 의미를 담고 있습니다.
이 표현을 영어로 직역하기는 어렵지만, 비슷한 의미를 전달하는 다양한 표현들이 있습니다. 상황에 따라 가장 적절한 표현을 선택할 수 있도록 몇 가지 예시를 들어드릴게요.

일반적인 상황에서 사용할 수 있는 표현:
Never say die: 이 표현은 "죽는다고 말하지 마"라는 직역으로, 포기하지 말고 끝까지 해보라는 의미를 강조합니다.
Don't give up the ship: 이 표현은 역사적인 유래를 가지고 있으며, 어려운 상황에서도 희망을 잃지 말고 끝까지 싸우라는 의미입니다.
There's always a way: "항상 방법이 있다"는 뜻으로, 어떤 어려움에도 해결책이 있다는 긍정적인 메시지를 전달합니다.
Every cloud has a silver lining: "구름 뒤에는 햇살이 있다"는 뜻으로, 어려운 일 뒤에는 좋은 일이 따른다는 것을 의미합니다.

좀 더 구체적인 상황에 맞는 표현:
We'll find a way: "우리는 방법을 찾을 것이다"는 표현은 함께 어려움을 극복하려는 의지를 나타냅니다.
There's life after this: "이것이 끝이 아니다"는 표현은 현재의 어려움이 영원하지 않다는 것을 강조합니다.
Don't count me out: "나를 쉽게 포기하지 마"라는 표현은 자신의 능력을 믿고 어려움을 헤쳐나갈 수 있다는 자신감을 보여줍니다.

예시 문장:
"No matter how tough things get, never say die." (아무리 힘든 일이 있어도, 포기하지 마.)
"I know things are hard right now, but remember, there's always a way." (지금은 힘들지만, 항상 방법은 있다는 걸 기억해.)
"Don't give up the ship! We'll find a way to overcome this." (포기하지 마! 우리는 이것을 극복할 방법을 찾을 거야.)

어떤 표현을 선택할지는 상황과 누구에게 말하는지에 따라 달라질 수 있습니다. 위에 제시된 표현들을 참고하여 상황에 맞는 가장 적절한 표현을 선택해 사용해 보세요.
꿀행성
24/10/30 19:57
수정 아이콘
제미니신 덜덜
답변해주셔서 정말 감사합니다
가장 와닿는걸로 사용해야겠네요!
24/10/30 19:58
수정 아이콘
저는 클로드에게 물어봤습니다 ->

비슷한 의미의 영어 표현들이 몇 가지 있습니다:
"Every cloud has a silver lining"

가장 일반적으로 쓰이는 표현
직역: 모든 구름에는 은색 테두리가 있다
의미: 어떤 나쁜 상황에도 희망적인 면이 있다

"Where there's a will, there's a way"

직역: 의지가 있는 곳에 길이 있다
의미: 진정으로 하고자 하는 의지만 있다면 방법은 찾을 수 있다

"When one door closes, another opens"
직역: 한 문이 닫히면 다른 문이 열린다
의미: 한 기회를 놓쳐도 다른 기회가 올 것이다

"It's always darkest before the dawn"
직역: 새벽이 오기 전이 가장 어둡다
의미: 상황이 가장 힘들 때가 좋아지기 직전이다

이 중에서도 "Every cloud has a silver lining"이 한국어 속담의 긍정적이고 희망적인 뉘앙스를 가장 잘 담고 있다고 볼 수 있습니다.
꿀행성
24/10/30 21:05
수정 아이콘
클로드신 덜덜
구름과 관련된 문장이 참 좋네요 =)
친절한 답변 감사합니다!
타츠야
24/10/30 20:40
수정 아이콘
이런건 미드를 자주 보면 좋은 표현들이 많이 나옵니다.
대표적으로 이런거 https://www.youtube.com/shorts/aRSszfriM7M?app=desktop
꿀행성
24/10/30 21:07
수정 아이콘
오 미드 대사에 제가 썼던 말이 그대로 나오네요!

미드짱짱맨..

좋은 미드와 표현 알려주셔서 감사합니다! 복받으실거에요!
24/10/30 20:58
수정 아이콘
챗gpt에게 물어봤습니다.

이 질문은 "죽으란 법은 없다"라는 표현을 영어로 어떻게 번역할 수 있는지 묻고 있습니다. 이 표현은 한국어에서 흔히 "상황이 아무리 어려워도 어떻게든 방법이 있다"는 의미로 쓰입니다. 이를 자연스럽게 영어로 표현하려면 다음과 같은 번역이 적합할 수 있습니다:

1. "There’s always a way to survive."


2. "There’s always a way out."


3. "Where there’s a will, there’s a way."



이 중에서 문맥에 맞는 표현을 선택하면 좋겠습니다.
꿀행성
24/10/30 21:07
수정 아이콘
오 그렇네요..죽으란 법은 없다를 달리 말하면 살 방법은 있다가 될 테니까요
좋은 표현 알려주셔서 감사합니다!
Mini Maggit
24/10/30 21:04
수정 아이콘
When God closes one door, He opens another.
꿀행성
24/10/30 21:07
수정 아이콘
위에 미드에 있는 예문과 흡사한 좋은 표현이네요 =)

알려주셔서 감사합니다!
44년신혼2년
24/10/31 10:27
수정 아이콘
Even in death situations, there is a way to survive.
->죽음의 상황에서도 살아남는 방법은 있습니다.
"죽을 상황에도 살아날 방법은 있다" 는 문장을 단순 번역기로 돌려봤습니다.
다른 분들이 적어주신 예문들이 더 심플하고 사람들에게 전달하기 좋을거 같네요.
꿀행성
24/10/31 12:59
수정 아이콘
감사합니다! 직역을 해보니 이것도 멋진 문장같네요! 복받으실거에요!
설탕물
24/11/02 02:09
수정 아이콘
애초에 언어란게, 다른 언어끼리 1:1로 대응이 절대로 되지 않지요. 그런걸 감안해서 보면 아주 직역은 안좋다고 보고, 위에 Every cloud has a silver lining 가 가장 무난한 표현이라 생각합니다. 디테일은 다르지만 큰 틀에서..
24/11/04 05:50
수정 아이콘
성리했을 때 영웅이 나타나!
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
178475 [질문] 디아4 캠페인 이후 진행 관련 질문 [3] 나뚜루2036 24/11/04 2036
178474 [질문] 조립컴 본체 구매 걸정장애 발동! 도와주세요! [8] 일신1778 24/11/04 1778
178473 [질문] 광고 허용해달라는 팝업이 계속 뜨네요 [2] Siestar1200 24/11/04 1200
178472 [질문] 기념일에 갈만한 식당 추천 부탁드려요 [5] LeNTE1162 24/11/04 1162
178471 [질문] 오재학 오강선 드립 [6] 무더니1386 24/11/04 1386
178470 [질문] 아침 헬스 질문입니다. (무산소) [5] 농심너구리1112 24/11/04 1112
178469 [질문] dc 음란물 사유로 차단 당했는데 [8] INTJ3157 24/11/04 3157
178468 [질문] 넷플릭스 영화 화질 관련 [3] 설사왕1963 24/11/03 1963
178467 [질문] 이소은 뮤직비디오 찾습니다 [4] 틀림과 다름1880 24/11/03 1880
178466 [질문] 롤 굿즈 자켓같은거 평소에 입으시나요 [29] 두억시니2893 24/11/03 2893
178465 [질문] TV에서 넷플릭스 스탠다드와 프리미엄 화질차이 클까요, [9] 미생2376 24/11/03 2376
178464 [질문] 집 구매를 위한 공인중개사 선택/연락(?) 조언을 구합니다. [3] Aiurr1220 24/11/03 1220
178463 [질문] 옷에 묻은 화장품 같은건 어떻게 지우나요 [8] 일각여삼추1754 24/11/03 1754
178462 [질문] lol) 역대급 텔포 임팩트에 어제 4경기 페이커 들어가겠죠? [12] 윌슨 블레이드2662 24/11/03 2662
178461 [질문] 어이없는 자동차 타이어와 사고 처리. [3] 하얀샤프란1851 24/11/03 1851
178460 [질문] 연년생 아기 침실 배치 질문드립니다 [2] 나무자전거1829 24/11/03 1829
178459 [질문] 토스 회사 이름 확인 요청 [2] 차카차카2282 24/11/02 2282
178458 [질문] 회사에서 개인사진을 마음대로 합성하여 유포하면 명예훼손 또는 직장내 괴롭힘이 될까요? [17] 간옹손건미축2920 24/11/02 2920
178457 [질문] 취미에 관련된 명언인데 찾고 싶습니다. [4] 리스 제임스1769 24/11/02 1769
178456 [질문] 이 조건에 해당하는 게임이 있을까요? [1] 렌야1579 24/11/02 1579
178455 [질문] 러닝질문 케이던스에 맞추니 뛰기가 어려워요! [4] 숴비1011 24/11/02 1011
178454 [질문] 위스키는 어디서 사면 좋을까요? [10] HWSR1846 24/11/02 1846
178452 [질문] 마곡쪽에 기념일에 방문할만한 식당 있을까요? 풍월량1205 24/11/02 1205
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로