PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2024/12/23 21:12:25
Name 된장까스
File #1 193f3653e7d535fba.jpg (67.9 KB), Download : 988
출처 2차 루리웹
Link #2 https://bbs.ruliweb.com/community/board/300143/read/68902135?cate=497
Subject [게임] [명조] GPT가 검수한 2.0 버전 번역.jpg (수정됨)


대체 ai가 검수한 거보다 못하면 인간 번역가들은 어디다 써먹나요...

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
강동원
24/12/23 21:15
수정 아이콘
명끼야아아아악
명식 더 엑시온이 올걸세
그냥적어봄
24/12/23 21:23
수정 아이콘
명조가 업뎃할때마다 복귀하는 유일한 서브컬쳐겜인데 아깝게 생각해요. 능력없는 번역업체한테 단단히 물린거 같습니다. 가장 안타까운점은 업체가 성장형 같은게 아니란 점 이네요. 그냥 그렇게 완성되서 폐업할때까지 쭉 똥볼만 찰 업체 같아요. 어색함,구린센스,철지난드립,의미불명의 영어혼합 등등..활협전 ai 번역보고 감탄하고 명조 사람번역보고 실망하는 시대네요.
드라고나
24/12/23 23:33
수정 아이콘
명조는 외부 업체 없이 회사 내부에서 한국어 번역을 합니다
그냥적어봄
24/12/24 00:26
수정 아이콘
철썩같이 번역업체의 문제라 생각하고 있었는데..자체 번역팀을 고용할정도로 더 신경을 쓰면서 더 나쁜 결과물을 얻고 있었을줄은 정말 꿈에도 생각 못했네요
24/12/24 06:57
수정 아이콘
추가적인 고용없이 번역팀을 돌린다는 가능성도 있죠
데스크탑
24/12/23 21:35
수정 아이콘
그냥 중국어 서브컬쳐 게임들이 전반적으로 좀 메롱한 번역이 많은 거 보면 일본어랑 다르게 번역 능력자가 많이 없는 거 같긴 합니다.
대부분 한국어 풀더빙 까지 해주는 거 보면 얘네가 현지화에 돈을 안쓰는 거 같진 않은데.
몇몇 게임들은 차라리 중역 하는 게 낫지 않나 생각이 들 정도로 몰입 안되더군요.
24/12/23 23:10
수정 아이콘
중역은 글로벌 원빌드라 시간문제로 힘들거에요 ㅠ
마일스데이비스
24/12/23 21:38
수정 아이콘
인간 번역가들은 ai번역 감수할때 쓰이죠..
중국어는 영어랑 비슷한 부분이 있어 ai가 일을 잘 할 것 같기도 하고..
오토노세 카나데
24/12/23 21:42
수정 아이콘
치샤 더 군침이 돌걸세
24/12/23 21:50
수정 아이콘
대낮기사 같은 이름을 진짜로 썼어요?
다람쥐룰루
24/12/23 21:56
수정 아이콘
국문과 나오신 분들이 요즘은 번역회사같은데 없나봐요?
롤 옛날에 번역하시던 분들은 진짜 맛깔나게 번역하셨는데
칼라미티
24/12/24 02:06
수정 아이콘
중국 회사들은 보통 일정을 엄청 타이트하게 잡습니다.
그래서 퀄이 좋을 수가 없어요
24/12/23 22:03
수정 아이콘
그냥 이쯤 되면 번역 회사가 GPT를 쓰는게 나은듯
24/12/23 22:16
수정 아이콘
중국어-> 영어 -> 한국어로 중역하나 보죠?
그래도 한자 문화권이니 직역이 단어 만들긴 훨씬 좋을 것 같은데요.
아니면 중국어 원문이 이상한가...
크레토스
24/12/23 22:37
수정 아이콘
(수정됨) 중국어 원문이 저런 느낌 맞습니다. 저거 딱 중국어 직역한 컨텐츠가 저러거든요. 당장 몇개 찾아보니 심야기사는 원문도 심야기사고 대낮기사는 원문이 환주기사네요.
사실 본문에 광휘의 기사 어둠의 기사 심연의 꽃 이런식으로 ~의를 남발하는 것도 원래 한국어 문법상으론 어색한데 외래어의 영향으로 저런 문법을 많이 접하다 보니 이젠 별로 그렇게 안 느끼는듯요.
GPT에 물어보니 광휘기사 어둠기사 순례기사 이게 더 안 어색하다고 추천하네요 크크
최애의AI
24/12/23 22:18
수정 아이콘
원래도 번역가들이 다 번역한 게 맞을까요? 성능 안좋은 번역기로 초벌번역 한 상태에서 수정만 하지 않았을까요.
웜뱃어택
24/12/23 22:27
수정 아이콘
대낮기사 좋은데요 크크크크크크
24/12/23 22:29
수정 아이콘
심야기사는 뭔가 할증 받을거같은게 문제아닙니까 크크
웜뱃어택
24/12/23 22:33
수정 아이콘
상위몹으로 총알기사가 나와야 할 것 같은...
크레토스
24/12/23 22:46
수정 아이콘
(수정됨) 본문 ai 번역은 전혀 좋은 번역 아닙니다.
~의 남발하는 건 별로 한국어에 맞는 번역 아니에요. 오히려 어색하다고 지적받는 문법이죠.
영어는 of 있고 일본은 の 있으니까 어쩔수없이 그거 ~의로 번역하는 거 이해가지만
저건 중국어 원문도 저런식이니까요. 그렇다고 본문처럼 그대로 번역해도 뭔가 어색하지만 한국인들이 중국어 번역투 자체를 많이 어색해 하다 보니 어쩔수 없는듯요.
24/12/24 09:24
수정 아이콘
ai가 좋지 않는 번역 수준이라면

전자는 그냥 오역인데요;;

레코드 연주자는....
설탕물
24/12/24 15:04
수정 아이콘
번역투 표현이라고 그러죠? 학창시절엔 안좋은 표현으로 배웠던거 같아요. 근데 지금와서 보면 너무 많이 써서 그런가, 결국 사람들한테 거부감이 들지는 않아서... 당장 떠오르는 예로는 해리포터와 비밀의 방이 있네요. 비밀의 방을 비밀방 이라고 했으면 더 좋은 표현이 되고 사람들이 더 좋아했을까요? 대중적으로는 호응이 더 적더라도 국어적으로 좋으니 그렇게 하는게 더 좋았을까요?

단점이 있더라도 감안해서 판단시 전자보다 후자가 확실히 낫다고 느낍니다만, 문제는 원문이 말씀대로라면, 번역가 입장에서는 초월번역을 못했다고 까이는 셈이 되서 과하게 까는게 되겠죠...
대청마루
24/12/23 23:06
수정 아이콘
오픈하기전 인터뷰로 쿠로게임즈 본사에서 직접 현지화 신경쓴다면서 자체적으로 현지화팀 운영한다고 밝혀서 저 번역들은 본사의 의지라고 봐야죠. 있지도않을 번역외주회사 탓할게 아니라... 자기들이 직접 하니 검수도 안하는거 같고요.
엑스밴드
24/12/23 23:09
수정 아이콘
중문 번역은 웹소도 그렇고 중문 전공한 한국 번역가가 아니라 한국어 전공한 중국 번역가가 한듯한 느낌이 드는 글들이 좀 많긴 하죠.
EnergyFlow
24/12/23 23:10
수정 아이콘
명조는 한국 유저들이 번역가지고 이러니저러니 해도 청문회(?)에서 밝혔듯이 본사에서 일일히 다 검수하고 통과시킨 결과물이 이거라서 한국 지사가 일 못한다고 뭐라고 할게 아닙니다.... 그냥 지금 보이는 저 번역, 저 단어 뉘앙스가 중국 본사 개발진(스토리 팀)이 의도한 그 느낌이 맞다는 얘기에요....
24/12/23 23:10
수정 아이콘
샛별곤봉 앞에선 범부일 뿐
동굴범
24/12/23 23:45
수정 아이콘
첫느낌은 오른쪽이 멋있군... 이었는데 찬찬히 살펴보니 그냥 일본식 조어라 익숙해서 그렇고 왼쪽은 중국식 조어라 어색해서 그렇지 익숙해지면 왼쪽도 꽤 좋습니다. 양쪽에서 좋은 거 고르면 반반은 되는 것 같네요.
코우사카 호노카
24/12/24 00:16
수정 아이콘
띵조 번역은 중국어가 원어인 사람이 번역을 한 티가 너무 나죠
한국어가 원어인 사람이면 나올수 없는 번역들이 너무 많아서
번역에 노력을 하긴 한것 같은데 방향성이 너무나 잘못된
쵸젠뇽밍
24/12/24 00:16
수정 아이콘
대낮기사 심야기사는 버스기사 같아요.
MissNothing
24/12/24 00:45
수정 아이콘
설마 인게임이 왼쪽인가요 크크
TempestKim
24/12/24 02:38
수정 아이콘
게임을 안해봐서 모르겠지만 짤만 봐선 훨씬 낫네요
다레니안
24/12/24 02:56
수정 아이콘
저는 명조를 하지 않지만 지인들 통해서 들은 걸로 판단했을 때 윗 댓글에도 있지만 현지인, 그러니까 중국어에 능통한 한국인이 번역한게 아니라 한국어에 (나름) 능통한 중국인이 번역한 흔적이 팍팍 납니다.
번역은 잘 하지만 현지화는 전혀 못하는.... 그런 느낌이랄까요. 번역 돌리고나서 한국인에게 크로스체크만 해도 이런 찐빠는 안 날 것 같은데....
돈을 아끼려다 이렇게 된건지 아니면 회사 내부의 사정으로 어쩔 수 없이 이렇게 된건지 모르겠네요. 크크크
최근 모바일 게임 추세상 돈을 아끼려했다는건 도저히 이해가 안된고 아무리 봐도 후자같은데 흠.....
설탕물
24/12/24 15:06
수정 아이콘
중요하지 않은 문제인 경우 결정권자가 결정에 드는 고민을 줄이는 방식으로 선택해서, 결국 결정권자와 가까운 사람 의견을 따르는 경우가 흔해서... 신뢰할 순 없지만 인터넷 썰로 그런얘기 본 적은 있네요. 중국 유학중인 한국인이 번역 나름 잘 했는데 조선족인지 중국인인지 검토하면서 자꾸 바꿔서 낸다고..
RapidSilver
24/12/24 10:35
수정 아이콘
대낮기사 신선한데...?
24/12/24 10:47
수정 아이콘
스토리적으로 특별한 가치를 가지는 명사가 아니라면, 이왕이면 멋있어보이는 우측이 좋네요.
모링가
24/12/24 12:33
수정 아이콘
대낮기사 심야기사 크크
속성이랑 출퇴근 시간 하나는 확실하네요
탑클라우드
24/12/24 13:45
수정 아이콘
최근 영어로 작성한 이메일을 마지막으로 AI에 검수시키는데, 완성도가 확연이 올라가는게 느껴집니다.
물론 제 보캐뷸러리가 너무 저렴한 것도 있지만,
AI가 뉘앙스를 귀신같이 잡아서 더 격조있는 표현으로 만들어주더군요.

최소한 통역 말고 번역의 영역에서는 인간의 역할이 상당히 줄어들겠다는 생각을 많이 합니다.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
510034 [텍스트] "고블린이 자라면 엘프가 된다는 거 아십니까" [18] 깃털달린뱀6075 24/12/24 6075
510033 [유머] 의외로 한국인이 이상하단 걸 못 느끼는 것 [41] 길갈9516 24/12/24 9516
510032 [기타] 08년 대비 엄청 심각해진 한국의 자전거도난건수 [31] Lord Be Goja7523 24/12/24 7523
510031 [유머] [510028글 관련] 아마도 제가 생각하는 다음 미국의 확장주의적 행보 [2] 된장까스3490 24/12/24 3490
510030 [유머] GPT야 1부터 50사이의 숫자를 하나 골라봐 [7] 쎌라비4423 24/12/24 4423
510029 [유머] 어떤 미국인의 장바구니 [9] a-ha7087 24/12/24 7087
510028 [연예인] 트럼프: 그린란드 살거다 [58] 유머8207 24/12/24 8207
510027 [스포츠] 이대호 거포를 찾아서 부산고 오타니? [21] 김삼관6089 24/12/24 6089
510026 [기타] 연말 국내 플랫폼 같이보기 추천 [11] Rated6250 24/12/24 6250
510025 [기타] 은근히 위험한 헤어스타일 [20] Lord Be Goja8267 24/12/24 8267
510024 [기타] 핸들과 페달이 없다는 테슬라캢 [33] Lord Be Goja6676 24/12/24 6676
510023 [유머] 오늘도...올해도... [34] Janzisuka7298 24/12/24 7298
510022 [기타] 이시각 전국모텔현황.map [46] 그렇군요9068 24/12/24 9068
510021 [텍스트] TSMC: 그렇게 일하면 죽어요 [45] 김유라6582 24/12/24 6582
510020 [LOL] HLE 워크샵 홋카이도! 3부작 [44] Janzisuka3584 24/12/24 3584
510019 [유머] 요즘 중국 가전이 혁신적인 이유 [46] 깃털달린뱀7824 24/12/24 7824
510018 [게임] 스타2 스토리 회귀자아닌가? 라는 생각 드는 인물.img [17] 된장까스3447 24/12/24 3447
510017 [기타] 크리스마스니까 크리스마스 섬 [4] 그렇군요3293 24/12/24 3293
510016 [서브컬쳐] 공포의 퇴사사유 [19] Lord Be Goja5353 24/12/24 5353
510015 [게임] [니케]미워도 다시한번 [40] ckck3850 24/12/24 3850
510014 [기타] 하하 그런 커스텀은 곤란합니다 [11] Lord Be Goja5502 24/12/24 5502
510013 [기타] 추리닝 허리끈 빠졌을 때 다시 끼우는 법 [27] a-ha7517 24/12/24 7517
510012 [기타] 의외로 선점당한 레어닉들 [40] Lord Be Goja6939 24/12/24 6939
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로