PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2023/12/18 20:14:47
Name 우주전쟁
File #1 facebook.jpg (106.4 KB), Download : 30
출처 페이스북
Subject [기타] 진짜 이렇게 될 수도 있을 것 같다는 생각이 듬


성경 속 바벨탑 신화에도 나오듯이 민족간에 언어가 달라서 서로 즉각적인 소통이 안 된다는 점이 인류의 역사와 문화에 큰 영향을 미쳤다고 생각이 되는데 인공지능의 힘으로 이게 극복이 되서 전세계 인류가 사실상 단일한 언어를 쓰는 것과 같은 효과가 나오게 된다면 정말 인류사의 큰 전환점이 되지 않을까 싶긴 합니다. "영어"라는 과목이 사라지게 되는 날이 과연 올까요?

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
그렇군요
23/12/18 20:16
수정 아이콘
흑흑 제발요
토익600 백수인생이라..
Lainworks
23/12/18 20:17
수정 아이콘
5년 후의 실시간 음성 인식-번역-조성 기술이 어떻게 될지 상상을 해보려니
5년 전 번역기 성능 생각하고 그것보다 조금 더 빨라진다 치면.... 정치적인 수사, 언외언이 많은 쪽은 몰라도 높은 전문성 그런건 딱히 어려움 없이 번역될 것 같습니다. 생각해보니 무섭네요
나무위키
23/12/18 20:18
수정 아이콘
번역은 빠르게 나올 수 있을거 같긴 한데 통역까지 그렇게 될지는 궁금하네요
기사조련가
23/12/19 08:25
수정 아이콘
오히려 동시통역이 번역보다 빠르게 될 가능성이 있다고 합니다. 인간이 말할때 표정과 제스처등을 캡쳐해서 동시통역을 진행하면 더 높은 수준의 통역이 가능하다고 하네용.
불쌍한오빠
23/12/18 20:19
수정 아이콘
오히려 전 번역기 퀄리티가 올라오는 속도가 좀 느리긴 해서 이게 과연 진짜 가능한건가 싶긴 합니다
요즘 게임 번역을 ai로 초벌하는 경우가 있는데 진짜 엉망이어서
MissNothing
23/12/18 20:20
수정 아이콘
오긴 올거라 보는데, 웨어러블 디바이스에 실시간 통역까진 되야해서...
23/12/18 20:26
수정 아이콘
제발
Lord Be Goja
23/12/18 20:26
수정 아이콘
개판으로 번역된거 목격하기는 10-12년전 책들도 종종 마찬가지라..
(90년대~00년수준은...게임 메뉴얼같은거 보시면 알거고..)
디플번역기같은거 퀄좀 더 올라오면 그정도수준의 번역가들은 필요없긴할거같아요
시린비
23/12/18 20:27
수정 아이콘
아직까진 번역기가 그정도는 아닌거같은데... 이게 결국엔 무슨 상황인지 상황을 이해해야 해석을 고를수있는 번역들이 있어서
근데 AI발전속도를 보면 충분히 가능할것도 같고... 그래도 결국 발음도 또 사람마다 다르기도 하고 하 과연
다레니안
23/12/18 20:28
수정 아이콘
음성인식만 해도, 초기에는 천천히 말해줘도 개떡같이 알아들었는데 요즘은 딕션 안좋은 사람이 하는 말도 정확하게 뽑아내더라구요.
기술의 발전속도가 대단합니다.
Lord Be Goja
23/12/18 20:32
수정 아이콘
다른분야지만 빌게이츠가 윈도우3.0에 필기인식을 넣으려고 시도한적이 있습니다.
(출처: 뭐시기 미래로가는길? 그런 제목으로 국내에 소개된 자서전)

그런데 엄청난 난항을 겪다가 어느순간부터 인식이 잘되기 시작해서 상당히 발전했다고 생각했는데,
개발에 참여한 인원들의 글씨체가 인식이 잘되는 방향으로 진화했을뿐이라는걸 깨닫고 그만뒀다고.

요즘은 필기인식이 가능하게 만들수 있는 회사는 세기도 힘들겠죠
시린비
23/12/18 20:41
수정 아이콘
하지만 아직도 필기가 백퍼센트 완벽히 인식된다고는 생각하지 않아서.. 실제로 써보니
결국 개인간 편차가 큰 부분이 있기도 하고
Chasingthegoals
23/12/18 20:30
수정 아이콘
그 무솔리니 연설 실시간 번역과 슈카 영상에 일어 더빙 나왔던게 유게에 올라왔던거 생각하면 얼추 어설프지만 구현이 된다는 점에서 머지 않아 가능은 할 것 같습니다. 그 때 되면 인력이 무의미할 시대도 도래할 것이니, 모두 회사에서 자의든 타의든 상관 없이 나가기 전까지 투자 잘 하셨으면 하네요.
23/12/18 20:31
수정 아이콘
오히려 ai 활용을 높히기 위한 영어 스크립트 작성 능력 여부가 더 중요해 진다는 의견도 있어서. 그래도 제가 중학생땨부터 샹각한 미래가 지금이라도 얼추 오는것 같아서 좋네요.
실제상황입니다
23/12/18 20:33
수정 아이콘
당장은 몰라도 머지않은 미래 같기는 합니다
우스타
23/12/18 20:35
수정 아이콘
개인적으로 일본어 배우고픈 것이 결국 그 나라 사람들이 무슨 문화와 생각을 기반으로 말하는 것인지 궁금한 것인데요.
실시간 통역도 결국 번역 중 소실되는 부분이 있을 거라 생각되기도 하고,
실제로 한국어-영어 상에서 같은 내용의 말이라도 세세하게 파고 들자면 이 상황, 전달하고 픈 의미, 그 외 내재된 의미를 위해 무슨 어휘를 써야 할지 다 달라지는지라. 활자조판사마냥 완전한 대체는 안될 것 같네요.
구급킹
23/12/18 20:44
수정 아이콘
어떤 느낌이나 뉘앙스로 말하는건지도 내가 느끼고 싶으면 직접 배울 수밖에 없죠. 이건 영혼 전송 기술이 발명되지 않으면 영원히 도달 못하지 않을까요
23/12/18 20:37
수정 아이콘
저는 좀 의심스럽긴합니다.
조금만 분야가 달라도 필요한 디테일이 너무 달라져서.
지금까지의 느낌은 강력한 개인비서네요
구라리오
23/12/18 20:42
수정 아이콘
언어학과 학부 전공일때는 영어빼고는 요원하다 그런 만응통역기는 이었는데...
EnergyFlow
23/12/18 20:42
수정 아이콘
구글네스트가 말귀 알아먹는거 보고있으면 일단 내일 당장 벌어질 일은 아닌듯한...
No.99 AaronJudge
23/12/18 20:45
수정 아이콘
무섭네요…..문과 뭐해먹고 살지 진짜?
스타슈터
23/12/18 20:45
수정 아이콘
문서번역은 특이점이 곧 올것같고 통역은 좀 더 봐야할것 같습니다. 통역은 사실 사회 통념에 의해 생략된 설명들을 집어내서 설명하는게 꽤 중요한데 그게 분야별로 꽤 다르죠. 물론 기술발전의 결과가 늘 그렇지만 그런 디테일까지 하지 못하는 사람들은 경쟁력을 잃고 그걸 응용해서 극한을 뽑아내는 사람이 살아남을 것 같습니다.
23/12/18 20:48
수정 아이콘
기술은 퇴보를 모릅니다. 생각보다 빨리 다가오리라 봅니다.
아이군
23/12/18 21:01
수정 아이콘
학원 강사 분들은 슬슬 위험하다고 느낀다고 하더라구요.
탑클라우드
23/12/18 21:10
수정 아이콘
요즘 구글번역기만해도 굉장히 깊은 이해의 수준이 아닌 이상 일상적으로 사용하는데는 큰 불편함이 없더군요.
택시타고 가다가 갑자기 목적지 바꿔야 할 때 구글번역기에 텍스트 입력한 후 음성으로 출력하면 기사들 다 잘 알아듣더군요.
베트남어도 이러한데 메인스트림에 있는 언어는 머지 않았겠구나 싶습니다.

물론 학술 논문 등의 번역은 또 별개의 사안일테고,
여기에 통역은 또 다른 영역일 듯 하긴 합니다만,
서서히 다가 온다고 해서 오지 않는 것은 아니죠.
거기다 언제 또 갑작스럽게 훅 하고 여고괴담의 그녀처럼 다가올지도 모르고...
살려야한다
23/12/18 21:15
수정 아이콘
아직 멀었다고 봅니다
23/12/18 21:17
수정 아이콘
안올것 같습니다. 커뮤니케이션은 언어만으로 이루어지는게 아니거든요
선플러
23/12/18 21:26
수정 아이콘
과연 어떻게 될지~
23/12/18 21:30
수정 아이콘
옛날 주판이 사라졌고 주판 잘치면 은행 들어가던 시절도....
23/12/18 21:43
수정 아이콘
ai 초창기만해도 그래도 좀 남았다고 생각했는데,
발전속도 보면 진짜 멀지않은 미래 같습니다.
23/12/18 21:45
수정 아이콘
미래야 힘내라
23/12/18 21:47
수정 아이콘
(수정됨) 저도 애들 딱히 영어공부에 투자하지 않습니다. 저희 애들 수능칠 때까지는(10년 정도?) 시험용으로는 쓸 거 같으니 딱 그 정도만 투자하고 그 남는 시간은 다른 거 시키려고 하고 있습니다. 대충 15년 정도면 언어 관련은 ai로 완전히 대체될 거라고 봅니다.
그렇구만
23/12/18 21:54
수정 아이콘
점수내기용이나 정확한 문법을 구사해야하는 상황이 아니면 적당히 말이 통하는 선에서 이미 잘 쓰이고 있긴하죠. 통역까진 당연히 아니긴한데..
이웃집개발자
23/12/18 22:09
수정 아이콘
저는 진짜 머지않았다는 생각이 들곤 합니다
외국어 문제를 떠나 제가 대체될날도요..
interconnect
23/12/18 22:10
수정 아이콘
전 번역기 잘 동작한다 느끼는데, 개인별로 기대하는 바가 다르군요.
땅땅한웜뱃
23/12/18 22:13
수정 아이콘
그 미묘한 뉘앙스 이런것도 ai가 생각보다는 빨리 캐치할거같은데...
다람쥐룰루
23/12/18 22:36
수정 아이콘
실시간으로 번역이 잘 되더군요
하지만 통역사랑 번역가 급의 탑레벨은 살아남겠죠?
23/12/18 22:46
수정 아이콘
(수정됨) 얼마 전에 기업영어교육 업계로 이직한 1인입니다.

여기 댓글 써주신 분들 말씀대로 단순한 번역 및 와국어로 하는 비즈니스 글쓰기는 이미 사람이 필요없어져가고 있죠.

앞으로의 어학교육의 핵심은 외국어를 어떻게 잘 구사하느냐, 를 넘어 외국인들을 어떻게 이해하고 어떻게 소통할 것이냐, 라는 방향으로 가리라 생각합니다. 디테일을 챙겨주는 형태의 어학 과정, 학습자에게 외국어의 비언어적 메시지 혹은 문화적 배경까지 알려줄 수 있는 수준의 어학 과정이 다음 stage 아닐까 싶어요. 물론 이렇게 높은 수준의 외국어 역량을 갖추고자 하는 학습자는 별로 없긴 합니다. 일반 대중을 상대로 하는 B2C어학 시장은 분명히 줄어들 거 같아요.
23/12/18 22:59
수정 아이콘
일단 우리가 현재 생각하고 있는 번역기 수준으로는 워드프로세서와 활자판의 차이만큼의 수준은 아니라서 지금의 상상을 뛰어넘는 수준이 나오질 않는한 나와도 대체까진 안되죠. 지금도 어설프게나마 있고요.
마감은 지키자
23/12/18 23:02
수정 아이콘
예전에는 적어도 내가 살아 있는 동안에는 안 올 것 같았는데, 요즘은 조만간 올 것도 같고 그렇습니다.
그래서 원서의 오류 찾아내 정정하기, 역주 달기, 최대한 독자가 이해하기 쉽게 옮기기 이런 거 열심히 하고 있습니다.
제가 대세를 바꿀 수는 없는 노릇이고, 그저 최선을 다해 봐야죠.
The)UnderTaker
23/12/18 23:28
수정 아이콘
지금도 문장 조금만 길어지면 이해하기 어려울 수준인데 아직 한참 남았다고 봅니다
번역기가 사람대체한다는 말 나온지도 20년다되어가죠
23/12/18 23:37
수정 아이콘
영어교사가 문제가 아니죠. 조만간 모든 직업이 필요없어지는 시대가 올 것 같습니다...
23/12/19 00:29
수정 아이콘
미래가 아니라 그냥 현재입니다. 부모들이 영어 학원을 이미 덜 보내고 있답니다.
종말메이커
23/12/19 00:54
수정 아이콘
현재 가장 확실하고 큰 체감이 드는 분야는 영어논문 교정이네요
Karmotrine
23/12/19 01:34
수정 아이콘
현실은 희망보다 매번 발전이 느려요.
지금쯤 드론택시 상용화 되었어야 하는것 아닌가...
23/12/19 02:57
수정 아이콘
읽거나 쓰는 단계에서는 불편한 것을 거의 체감하기 어려울 수준으로 번역기술이 곧 도달할 것 같습니다. 막연한 추측인데, 3~5년 정도면 읽기와 쓰기는 LLM을 통한 영-한 번역이 아주 매끄럽게 이루어지지 않을까요?
그렇다고 해서 영어를 배울 이유가 아주 없어지는 것은 아니라고 봅니다. 영어로 말하기와 듣기를 자유롭게 할 수 있다는 건 또 다른 차원이니깐요.
풍선효과처럼 현재 읽기에 치중된 영어교육시장이 말하기로 옮겨지게 될거라고 예상합니다. 물론 강사는 매끄러운 TTS를 갖춘 언어모델이 대체하겠죠.
사람이 필요한 곳은 어디에 남아있을까요.
아침노을
23/12/19 03:41
수정 아이콘
외국 웹사이트에서 마우스 우클릭 '한국어로 번역' 기능만으로도 대략적인 정보는 얻을 정도니, 전문 분야 제외하고는 급격한 변화가 이뤄질 날이 멀지 않았다고 봅니다. 저희 어릴 때부터 통역기 생긴다고 주야장천 얘기했는데 실제는 진척이 거의 없었다가 알파고 이후 딥러닝 인공지능 보니까 실감이 나더라구요.
카페알파
23/12/19 06:52
수정 아이콘
10년 전만 해도 바둑에서 컴퓨터가 인간을 이길 수 있을 거라고 생각한 사람이 드물었을 겁니다. 컴퓨터가 그린 그림이 미술대회에서 상을 탈 거라고 생각한 사람은 더더욱 드물었을 거구요. '설마......' 하는 일이 이루어지는 것이 이루어지는 게 적지 않아서 쉽게 예측하기는 어려울 것 같습니다.
기사조련가
23/12/19 08:25
수정 아이콘
오히려 동시통역이 번역보다 빠르게 될 가능성이 있다고 합니다. 인간이 말할때 표정과 제스처등을 캡쳐해서 동시통역을 진행하면 더 높은 수준의 통역이 가능하다고 하네용.
Far Niente
23/12/19 09:19
수정 아이콘
이런 것들은 대체될 가능성이 있으나 당장 모든 직업이 없어질 것처럼 과한 공포심을 가지는 것도 좀 읭 스럽네요
달빛기사
23/12/19 09:20
수정 아이콘
생각보다 더디다는 느낌.. 언어도 계속 변하니까..
멸천도
23/12/19 10:33
수정 아이콘
그거도 그거지만 모든 게임을 다 모국어로 즐길수있게 될꺼라는 생각이 드니까 너무 좋네요.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
공지 수정잠금 댓글잠금 [기타] [공지] 유머게시판 게시글 및 댓글 처리 강화 안내 (23.04.19) 더스번 칼파랑 23/04/19 119585
공지 댓글잠금 [기타] 통합 규정(2019.11.8. 개정) jjohny=쿠마 19/11/08 551733
공지 [유머] [공지] 타 게시판 (겜게, 스연게) 대용 게시물 처리 안내 [23] 더스번 칼파랑 19/10/17 555937
공지 [기타] [공지] 유머게시판 공지사항(2017.05.11.) [2] 여자친구 17/05/11 958408
508772 [유머] 오늘도 연전연승하는 푸키몬 [13] 두드리짱1780 24/11/21 1780
508771 [유머] '왜 자꾸 엉덩이를 만지세요!' [9] 퍼블레인3286 24/11/21 3286
508770 [유머] CU 출시, 흑백요리사 제품에서 라텍스 장갑 나와.... [14] INTJ3675 24/11/21 3675
508769 [연예인] 일본인인데 뼈속까지 한국인 [28] Croove4470 24/11/21 4470
508768 [연예인] 요아소비 내한공연 특별게스트 [16] 슬로4007 24/11/21 4007
508767 [게임] 스텔라 블레이드가 현 세대 그래픽의 정점이라는 서양유저 [11] 묻고 더블로 가!3411 24/11/21 3411
508766 [LOL] 의미심장한 마타 인스타 [20] 카루오스4462 24/11/21 4462
508765 [기타] 실현된다면 좀 쩔 것 같은 저궤도 우주호텔 [25] a-ha3629 24/11/21 3629
508764 [LOL] 한화생명 이벤트에 참여한 룰러...jpg [3] Starlord2773 24/11/21 2773
508763 [게임] 의외로 할인하는 게임 [18] 차은우2891 24/11/21 2891
508762 [기타] 이론상으로만 존재했던 신광물 발견 [6] 그렇군요3242 24/11/21 3242
508761 [LOL] 작년 페이커 연봉 추정치 100억 [61] 마블DC5580 24/11/21 5580
508760 [기타] 의외로 정식으로 도입된 별칭 [16] Lord Be Goja5991 24/11/21 5991
508759 [유머] '바로 정의론 정상화' [4] 된장까스4126 24/11/21 4126
508758 [LOL] KT 커즈 3년 스코어 2년 [18] 카루오스2871 24/11/21 2871
508757 [기타] 친구 사이에 이런 건 무리다 vs 친구의 호의를 무시하면 안된다 [45] 묻고 더블로 가!6506 24/11/21 6506
508756 [기타] 오늘 공개된 현대 아이오닉 9 [48] a-ha4947 24/11/21 4947
508755 [방송] 박진영 : 인간은 위대하다 [12] 여자아이돌4451 24/11/21 4451
508754 [유머] 물리는 24등 이었어 [16] 공기청정기4529 24/11/21 4529
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로