PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2023/07/25 20:52:57
Name Cand
File #1 Screenshot_20230725_205207_Gallery.jpg (2.57 MB), Download : 80
File #2 Screenshot_20230725_205228_Gallery.jpg (2.01 MB), Download : 67
출처 키아나채널
Subject [게임] 번역가가 책임감을 드랍했을때 일어나는 일




저때 현역이었는데 올타임 레전드였습니다...(붕괴3)

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
리얼포스
23/07/25 20:54
수정 아이콘
이 분야 절대존엄인 깐포지드 오른편에 앉을 정도는 되네요.
23/07/25 21:00
수정 아이콘
깐포지드는 번역이슈가 아니라 해상도에 따른 폰트깨짐 문제라 좀 다른결이죠.
일반상대성이론
23/07/25 21:12
수정 아이콘
번역수준만 따지면 오리지날 워3가 진짜죠 크크
Silver Scrapes
23/07/25 22:24
수정 아이콘
이봐, 배신자의 왕이다!
일반상대성이론
23/07/25 22:34
수정 아이콘
누구, 저요?
귀여운호랑이
23/07/26 09:06
수정 아이콘
나의 영웅. 마침내 오셨군요
레드미스트
23/07/25 20:55
수정 아이콘
왜서 이런 번역을 했다?
아케이드
23/07/25 20:57
수정 아이콘
오번역이야 있을 수도 있지만 검수를 아예 안한 수준이네요?
23/07/25 20:57
수정 아이콘
왜서요...왜서...
Starlord
23/07/25 20:57
수정 아이콘
야보세요가 제일 웃기네요 크크
류지나
23/07/25 20:58
수정 아이콘
전 저때에 비교해도 지금 붕스가 오역이 심각하다 느껴집니다.
페로몬아돌
23/07/25 21:01
수정 아이콘
야보세요 너야 자기 잘 지냄
엑세리온
23/07/25 21:01
수정 아이콘
번역 상태 어떻하지
케이사
23/07/25 21:01
수정 아이콘
왜서요 왜서 언제 나오나 했습니다. 크크크
저것도 이제 오래전 일이 되었군요...
코우사카 호노카
23/07/25 21:03
수정 아이콘
왈도체의 아성에 도전하는게 목표인가
토마스에요
23/07/25 21:03
수정 아이콘
(수정됨) 모든 유튜버가 논란을 피해갈 수는 없지만
그 김실장 채널이 저기서 논란이 생길 줄은 몰랐습니다.
flowater
23/07/25 21:31
수정 아이콘
똥밟았는데 그 똥을 실드쳐줘야 하는상황 ㅠㅠ
Myoi Mina
23/07/25 21:04
수정 아이콘
포르자 호라이즌 5 이번 시즌 더빙이라도 잘되서 다행이지
자막은 진짜 개욕나오더라구요 크크크크크크크크

번역기보다 더 구린 퀄의 자막이라니..
23/07/25 21:15
수정 아이콘
오랜만에 포르자 호라이즌5 틀었다가 진짜 쇼킹했습니다. 자막 도저히 못 봐주겠는데 더빙이랑 말투부터 다른 게 더 웃겼습니다. 더빙이랑 자막이랑 이렇게까지 틀린 게 말이 되는지 크..
대불암용산
23/07/25 21:05
수정 아이콘
야보세요 뭔가 좀 찰진? 크크
23/07/25 21:05
수정 아이콘
어, 뭔가 왈도체와는 또 다른 매력이 있네요.
flowater
23/07/25 21:05
수정 아이콘
왼쪽이랑 좌측이랑 다른건가보네요 크크
제라그
23/07/25 21:06
수정 아이콘
번역기인데 이건…
Valorant
23/07/25 21:11
수정 아이콘
왜서
R.Oswalt
23/07/25 21:15
수정 아이콘
그래서 배다른 동생겜과는 달리 트루 동생겜 붕스가 조사 사용도 엉망이고 그랬구나...
23/07/25 21:18
수정 아이콘
왜서는 어째서라고 쓰고 싶었던게 아니었을까 크크크
재활용
23/07/25 21:30
수정 아이콘
"유적이 우리 가족이 되었다." 아직 심연은 아닌 거 같습니다..
23/07/25 21:35
수정 아이콘
예/아 보단
데몬헌터
23/07/25 21:51
수정 아이콘
왈도체보다는 그 삼국지 발번역 느낌
지탄다 에루
23/07/25 21:52
수정 아이콘
같이 공부할수 없어요!
시린비
23/07/25 22:23
수정 아이콘
김실장 엄청 심하게 욕먹고 있던데... 괜히 해명라이브? 했다가 책잡힐 말실수나 하고...
그냥 게스트 부르기 힘들었습니다 트윗하면 그만이었을것을
23/07/25 22:30
수정 아이콘
??? : 억울합NIDA!! 이런 데엔 다 사정이 있었단 말입NIDA!!!
jjohny=쿠마
23/07/25 22:42
수정 아이콘
(수정됨) 전 오히려 다른 것보다 "말썽만 [이르킨다니까]" 같은 게 제일 눈에 들어오네요. 다른 건 몰라도, 이런 건 번역 원문이 조각조각되어서 요청되는 등의 사정과 무관한 문제로 보입니다.

번역(ex. 영한번역)할 때는 출발 언어(ex. 영어)보다 도착 언어(ex. 한국어) 실력이 중요하다고도 하던데, 이런 눈에 띄는 맞춤법 오류가 걸러지지 않았다면 문제가 상당해보입니다.

어쩌면 '일으킨다니까'를 입력하면서 중간에 이응이 누락되었을 수도 있겠지만, 검수에서 걸러졌어야죠.
43년신혼시작
23/07/25 22:42
수정 아이콘
시간 없어서 검수 없이 엑셀에 있는 단어나 문장만 번역했는데 저런게 나온다고?
23/07/25 22:47
수정 아이콘
긁어 부스럼 또 하나의 게임계 명언 생겼습니다 "사회인" 게이머 이전에 우리 모두 사회인이 됩시다. 사회인 아니면 게임 하면 안되요 ㅠ.ㅠ
Uneducated 이후 최대의 명언입니다. 사회인! 나를 아직도 10대 미성년으로 봐주어서 감사를 표합니다.
대청마루
23/07/25 23:00
수정 아이콘
그 김실장채널 영상에서도 이유를 밝힐수 없지만 하여튼 중국회사가 무섭다고 할 지경으로 까다로운 사정이 있어보이는데 거기에 다짜고짜 번역을 개판내놓은 책임자와 계약내용을 밝히라는 요구에 '사회생활 안해신 분들 아니잖아요' 라고 말하는건 충분히 할 법한 소리라고 생각하는데요.
23/07/27 22:36
수정 아이콘
그... 사회인은 전문 읽어보시면 그냥 와전이던데요.
안아주기
23/07/25 22:57
수정 아이콘
저 정도면 검수 안한 게임회사 책임논란 이전에
이 글 제목대로 번역으로써 최소한의 양심도 없는
내년엔아마독수리
23/07/25 23:07
수정 아이콘
기게번역 돌리고 번역가한테 MTPE 돌렸는데 번역가가 어차피 돈도 얼마 안 되겠다 싶어 대충 넘겼다거나...그런 거 아닐까요
23/07/25 23:09
수정 아이콘
저렇게라도 해주기 vs 안해주기
거믄별
23/07/25 23:17
수정 아이콘
맞춤법은... 쉴드가 불가죠.
자신이 맞춤법에 자신이 없다면 프로그램 돌리면 어느 정도 해결할 수 있는 것을 그것조차 하지않았다는 이야기인데...
번역 작업물을 넘기기 전에 검수 작업도 하지않은 건지.
자코토
23/07/25 23:25
수정 아이콘
왜서요 왜서가 나오게 된 경위는 진짜 궁금한데 크크크 김실장님이 한번 그쪽에 물어봐 주면 좋겠네요. 그런 구체적인 질문도 계약상 보안이 걸려 있어서 안 되는 건지..
아무튼 원 영상 보고 라이브까지 본 소감은 솔직히 게임번역이란 영역이 아마추어적인 몰입과 애정으로 하면 모를까 번역으로 커리어를 쌓고 싶은 사람이 하기에는 어려움이 너무 많은 직종 같다였습니다. 책 한 권 통으로 번역할 사람을 구하는 게 더 쉽지 맥락도 모르는 조각조각 스크립트를 깜깜이로 번역하면서 번역퀄을 유지할 성실한 인력을 구하기는 쉽지 않아 보이네요.
23/07/26 06:52
수정 아이콘
'어째서'를 다 일괄 찾아바꾸기 할 때 '어째' 부분만 '왜'로 바꾼 거 아닐까요?
자코토
23/07/26 10:43
수정 아이콘
어 그것도 일리가 있는 말씀이네요. 보통 일괄바꿈하면서 사고가 많이 나니까요.
Peter Pan
23/07/25 23:31
수정 아이콘
코보세요 으힉
데몬헌터
23/07/26 08:20
수정 아이콘
-3000
petertomasi
23/07/26 08:42
수정 아이콘
덜덜
23/07/26 09:18
수정 아이콘
저는 김실장 라이브는 못보고 다시보기로 봤는데... "포트폴리오에 올렸어도 얘네가 했다는 증거 없으니 비난의 대상이 될 수는 없다" 라는 논리는 참 받아들이기 힘들더라구요.
그런 말을 할거면 본인들이 방송 나와서 어디어디 작업했다고 명확하게 말해야지 그런것도 안하고 그냥 100% 익명성 뒤에 숨어서 책임회피 하는 꼴로밖에 안보여요. 포트폴리오가 그냥 뻥튀기해도 되는게 아니잖습니까. 프로 작업가인데.
뭐하러 그런 인터뷰를 했는지 저는 아직도 이해가 안갑니다.
카마인
23/07/26 09:48
수정 아이콘
야보세요는 너무 정치적이지 않나 크크크
아케르나르
23/07/26 09:57
수정 아이콘
유년기의 끝 모 번역 판도 사람들이 못 읽겠다고 난리던데.... 그냥 유명하다고 맡기지만 말고 검수 좀 제대로 해줬으면 좋겠네요.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
486614 [기타] 황당한 소설 번역 [31] Leeka10682 23/09/12 10682
486032 [유머] 마음의 소리 외국 현지화.jpg [13] Myoi Mina 9791 23/09/01 9791
485764 [게임] 스티필드 한글화팀 근황 [20] 카루오스7178 23/08/28 7178
485755 [게임] 7월 서브컬처 게임 국내 매출 순위 [29] Heretic9010 23/08/27 9010
485552 [유머] 일본 노래 번안을 잘했다는 곡 [16] Valorant8835 23/08/24 8835
485277 [게임] 스타필드 번역팀 근황 [36] 퍼블레인9072 23/08/19 9072
484783 [기타] 해외에서 인기있는 드래곤볼 동인지.jpg [3] 고쿠11617 23/08/12 11617
484268 [서브컬쳐] 원신4.0버전 pv 이유 없이 내리는 비처럼.. [10] 대장햄토리6058 23/08/04 6058
484189 [게임] 번역이 엉망인 건 게임사 탓인가? [64] 문문문무9961 23/08/03 9961
483690 [유머] 게임 오역을 방지하는 방법 [3] prohibit6453 23/07/27 6453
483567 [게임] 번역가가 책임감을 드랍했을때 일어나는 일 [50] Cand10781 23/07/25 10781
483520 [게임] 분위기가 안 좋게 흘러가고 있는 듯한 김실장 영상 [130] 묻고 더블로 가!19118 23/07/25 19118
483394 [게임] 게임 한글화에 대한 오해와 진실(feat. 김실장) [19] 쿨럭8204 23/07/22 8204
482779 [게임] 한국 위치도 모르는 MS, 비한글화 너무 당연해 보여··· [28] Leeka9662 23/07/12 9662
482710 [게임] [하스스톤]관찰자 알갈론 판드랄의 번역 [9] 달은다시차오른다5051 23/07/11 5051
482250 [게임] 페르소나 3 리로드 게임플레이 트레일러 [18] 김티모6346 23/07/04 6346
481800 [게임] 블루아카이브 근황 [15] 묻고 더블로 가!8899 23/06/27 8899
481294 [서브컬쳐] [스포] 플래시의 원래 결말 [11] 빼사스9966 23/06/18 9966
481234 [게임] 스타필드 번역 언어수보다 많은것 [10] 유니언스8559 23/06/17 8559
481203 [게임] 팀왈도, 스타필드 번역 안내 [30] João de Deus10736 23/06/16 10736
480945 [유머] 스타필드 꺼무위키 한글화 관련 웃음벨.jpg [45] 캬라11673 23/06/12 11673
480241 [기타] ai에게 번역되버린 외계어 [15] 꿀깅이10163 23/05/30 10163
480008 [유머] 트랜스포머 비스트의 서막 시사회 리뷰 번역 [10] 만찐두빵9714 23/05/25 9714
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로