PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2023/06/27 22:05:37
Name 묻고 더블로 가!
출처 유튜브
Subject [게임] 블루아카이브 근황









중국에 게임을 출시하려면 중국어 음성이 필수라서 중국어 더빙으로 서비스 예정이라고...

일본어 중국어는 있지만 한국어는 들을 수 없는 한국게임인 상황...


통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
23/06/27 22:07
수정 아이콘
어차피 하는 사람들은 신경 안쓰니까...
flowater
23/06/27 22:10
수정 아이콘
중국인들은 중국더빙과 일본더빙이 있을경우 어떤 음성을 더 선호할지 궁금하네요. 물론 공권력이 개입하지 않을 경우에 한해서요 크크
티타임
23/06/27 22:17
수정 아이콘
일반인은 중국어를 좋아하겠지만 씹덕은 일본어를 더 좋아하죠. 중세귀족들이 라틴어를 좋아했던 것처럼 현대 씹덕들은 일본어를 좋아합니다.
petertomasi
23/06/28 06:19
수정 아이콘
일본어겠죠. [착한 중국인은 죽은 중국인] 이란 말은 있는데 [착한 일본인은 죽은 일본인] 이란 말은 없는게 우리나라라
23/06/28 07:01
수정 아이콘
중국인들이 뭘 들을까요. 한국 사람이 아니라.
시린비
23/06/27 22:15
수정 아이콘
크크 일본어만 있을때는 그래 十덕 라틴어는 일본어지 싶었는데 중국어까지 생길줄이야...
뭐 캐릭터 이름들도 다 일본어라 개인적으론 그러려니...
시부야카논
23/06/27 22:20
수정 아이콘
좀 너무한 처사이기도 싶은...
남행자
23/06/27 22:28
수정 아이콘
아코가 아코가 아니게 되었더라구요 중국서버는......
대장햄토리
23/06/27 22:41
수정 아이콘
중국이 시장이 크다보니..
그 로컬라이징도 (뒤쪽 배경 같은거)중국어로 싹 바꿨더라고요 크크
(중국 로컬라이징이 판호 따는데 필수적이라고 하니..)
야 한국 돈 안된다고 너무 한거 아니냐!!
시린비
23/06/27 23:06
수정 아이콘
한국땐 동일한 경험 어쩌구 했잖니... (한참 나중에 바꿔주기는 했지만)
No.99 AaronJudge
23/06/28 00:56
수정 아이콘
…류웨이도 한음 해주는데…
크로미
23/06/28 02:01
수정 아이콘
관련글 올라와서 궁금한데, 이게임 해보려했더니 어제? 부터 픽업캐릭 나온다고 리세해서 시작하라는데.. 리세 안하면 많이 어렵나요?
비오는풍경
23/06/28 02:13
수정 아이콘
리세 안하면 당장 지역 밀기부터 버거운 게임입니다
리세계를 사던가 리세를 해서 진입해야 합니다
23/06/28 02:15
수정 아이콘
당장 한중일 혼성 게임 개발자들이 공용어로 일본어를 사용했다는 이야기가... 그리고 한국겜이지만 한국음성 없고 일본음성만 있던 게임도 이전에 좀 있긴 했지요.
abc초콜릿
23/06/28 12:07
수정 아이콘
소녀전선2도 중국어 보이스 추가하던데
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
486614 [기타] 황당한 소설 번역 [31] Leeka10682 23/09/12 10682
486032 [유머] 마음의 소리 외국 현지화.jpg [13] Myoi Mina 9791 23/09/01 9791
485764 [게임] 스티필드 한글화팀 근황 [20] 카루오스7178 23/08/28 7178
485755 [게임] 7월 서브컬처 게임 국내 매출 순위 [29] Heretic9009 23/08/27 9009
485552 [유머] 일본 노래 번안을 잘했다는 곡 [16] Valorant8833 23/08/24 8833
485277 [게임] 스타필드 번역팀 근황 [36] 퍼블레인9072 23/08/19 9072
484783 [기타] 해외에서 인기있는 드래곤볼 동인지.jpg [3] 고쿠11614 23/08/12 11614
484268 [서브컬쳐] 원신4.0버전 pv 이유 없이 내리는 비처럼.. [10] 대장햄토리6058 23/08/04 6058
484189 [게임] 번역이 엉망인 건 게임사 탓인가? [64] 문문문무9960 23/08/03 9960
483690 [유머] 게임 오역을 방지하는 방법 [3] prohibit6451 23/07/27 6451
483567 [게임] 번역가가 책임감을 드랍했을때 일어나는 일 [50] Cand10780 23/07/25 10780
483520 [게임] 분위기가 안 좋게 흘러가고 있는 듯한 김실장 영상 [130] 묻고 더블로 가!19116 23/07/25 19116
483394 [게임] 게임 한글화에 대한 오해와 진실(feat. 김실장) [19] 쿨럭8204 23/07/22 8204
482779 [게임] 한국 위치도 모르는 MS, 비한글화 너무 당연해 보여··· [28] Leeka9662 23/07/12 9662
482710 [게임] [하스스톤]관찰자 알갈론 판드랄의 번역 [9] 달은다시차오른다5049 23/07/11 5049
482250 [게임] 페르소나 3 리로드 게임플레이 트레일러 [18] 김티모6344 23/07/04 6344
481800 [게임] 블루아카이브 근황 [15] 묻고 더블로 가!8898 23/06/27 8898
481294 [서브컬쳐] [스포] 플래시의 원래 결말 [11] 빼사스9964 23/06/18 9964
481234 [게임] 스타필드 번역 언어수보다 많은것 [10] 유니언스8559 23/06/17 8559
481203 [게임] 팀왈도, 스타필드 번역 안내 [30] João de Deus10735 23/06/16 10735
480945 [유머] 스타필드 꺼무위키 한글화 관련 웃음벨.jpg [45] 캬라11672 23/06/12 11672
480241 [기타] ai에게 번역되버린 외계어 [15] 꿀깅이10163 23/05/30 10163
480008 [유머] 트랜스포머 비스트의 서막 시사회 리뷰 번역 [10] 만찐두빵9714 23/05/25 9714
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로