PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2022/07/29 23:22:53
Name Davi4ever
출처 fmkorea
Subject [방송] (스포) 극한직업 우영우 넷플릭스 번역가.jpg (수정됨)
MAwMHOJ.jpg

nMbbP7u.jpg

VTVWS9F.jpg

S3VsmWi.jpg

wjeGDN9.jpg

JvmhBTs.jpg

oyv1awJ.jpg

QsYQrj1.jpg

p8uRHe9.jpg

L0xZ2CY.jpg

QNnVrMQ.jpg

HWLMfXA.jpg

nBeLMSG.jpg


이걸 선방하네요 크크크
하지만 그런 그들도 눈물 흘리며 직역해버리고 말았던 역삼역...

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
22/07/29 23:26
수정 아이콘
역삼역을 어떻게 살리냐 이놈들아 했을듯 크크
Jedi Woon
22/07/29 23:27
수정 아이콘
이런건....ai 번역도 포기할 듯
22/07/29 23:41
수정 아이콘
(수정됨) 넷플릭스에서 보다보면 "일어 번역이 어색하다"하면서 한국어에서 일본어로 직접 번역하면 이런 자연스러운 표현도 있는데 왜 일부러 뭔가 어색하게 번역하냐는 댓글을 적으시는 분들이 많은데, 이게 번역 코스트를 맞추기 위한거거든요.
원래 콘텐츠가 50개의 언어로 이루어져있고, 실제 넷플릭스 유저들이 50개의 언어에 대해 존재한다면, 50개 언어의 콘텐츠에 대해 서로다른 50개의 언어로 번역하여 50x 50 = 2500회의 경우의 수로 컨텐츠를 번역시키는것이 아니라,
50개의 언어 -> 영어로 번역(50번) -> 영어를 다시 그 외의 10개의 언어로 번역(50번) -> 50+50 = 100번 하는 식으로 번역 코스트를 줄이는거죠..
그래서 넷플릭스로 한국의 컨텐츠를 외국어로 보다보면 "아 이런 정확한 번역 표현이 있는데 왜 그대로 번역 안하지? 번역 대충하니?"이렇게 댓글 적는 분들이 많더라고요..

그런걸 보다보면, 이렇게 크게 신경써서 번역하는거 보면 진짜 대단하다고 느껴지는..
푸헐헐
22/07/30 00:16
수정 아이콘
이 정도로 번역이 된다는 거면 영어 표현이 가능한지 미리 확인하면서 한국어 대본을 쓴 것 같군요
공방24
22/07/30 02:26
수정 아이콘
뜻을 그대로 옮긴게 아니라 (이 사람은 대충 썰렁한 아재개그를 하고있습니다) 라는 얼개만 가져와서 영어로 재창조한거라 한국어 대본과는 크게 상관없을겁니다
Janzisuka
22/07/30 02:55
수정 아이콘
배워라 한글!
Capernaum
22/07/30 04:44
수정 아이콘
와..

번역은 진짜 AI가 넘볼 수 없는 영역인지도...
22/07/30 07:25
수정 아이콘
그건 아닌듯...
애플리본
22/07/30 10:28
수정 아이콘
저런 표현들이 원어민이 봐도 어색하지는 않나요? 영어 내공이 정말 깊을 것 같은데.. 크크.
대박났네
22/07/30 11:05
수정 아이콘
영어 유튜버들 환호성~~ 크크
여러가지로 떡밥을 만들어주는 드라마네요
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
463453 [LOL] 이스포츠매니저 너구리 / 제우스/ 도란 스킬 설명 [7] Leeka5896 22/09/27 5896
463305 [LOL] 롤드컵 주제가 편집본 [11] 삼화야젠지야6227 22/09/25 6227
463187 [LOL] 롤드컵 참가팀 수익 증가 확정 [3] Leeka7604 22/09/24 7604
463129 [유머] 쪽팔리다는 영어로 어떻게 번역하나? [33] 캬라18496 22/09/23 18496
462784 [스포츠] (링크) 토트넘 레스터 경기, 현지 팬들 반응 [16] 렌야11579 22/09/18 11579
462340 [유머] 최신 삐라 스타일 [5] 동굴곰8234 22/09/13 8234
462206 [유머] 나이브스 아웃2 평론가 평 + 번역 [5] 카트만두에서만두7700 22/09/11 7700
461541 [유머] 당나라 황제 이세민의 내로남불 [6] TWICE쯔위8268 22/09/02 8268
461425 [유머] 반지의제왕 : 힘의 반지 로튼, 메타 점수 (+혹평 간략 번역) [15] 카트만두에서만두8040 22/09/01 8040
461228 [기타] 번역가 황석희씨의 위엄 [11] BTS10228 22/08/29 10228
461219 [기타] 주성하 기자 "번역 수준만큼은 북한이 남한보다 낫다" [77] 오곡물티슈11588 22/08/29 11588
461150 [유머] 반지의 제왕 : 힘의 반지 시사회 평 번역 [14] 카트만두에서만두9858 22/08/29 9858
461070 [LOL] 유튜브에서 lec 채널 번역 [4] plhs4902 22/08/27 4902
461065 [LOL] 이스포츠매니저 힐다 능력 [9] Leeka7170 22/08/27 7170
461019 [서브컬쳐] 절대 망하는 애니 오프닝 [8] League of Legend7028 22/08/27 7028
460811 [게임] 레딧에 뜬, 블리자드 차기 게임 루머 [46] Lord Be Goja11159 22/08/23 11159
460237 [유머] 번역 절대 안 걸리는 에어비앤비 후기 [27] TWICE쯔위9149 22/08/15 9149
460222 [유머] 만화 사서 보면 호구 되는 나라.JPG [48] 실제상황입니다10553 22/08/15 10553
460180 [유머] 무당이 말하는 집에 들이면 안되는 물건들 [26] 어서오고9616 22/08/14 9616
460140 [유머] 레전드 해외 겜블러가 영화 타짜보고 말한 소감.jpg [19] TWICE쯔위9096 22/08/13 9096
459814 [기타] 슈카님필독.?! 트위터를 공격할때 쓴 도구의 놀라운 성능 [4] Lord Be Goja6714 22/08/09 6714
459369 [유머] 오늘도 고통받을 넷플릭스 번역가.. [15] 현혹7687 22/08/03 7687
459080 [방송] (스포) 극한직업 우영우 넷플릭스 번역가.jpg [10] Davi4ever8629 22/07/29 8629
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로