PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2020/06/20 06:01:06
Name 5막1장
File #1 캡처.JPG (59.7 KB), Download : 56
출처 https://www.youtube.com/watch?v=niqrrmev4mA
Subject [연예인] 유튜브 레이디가가 Alejandro 뮤비에 달린 댓글 (수정됨)


레이디가가 뮤비 찾아보다가 댓글 보니 재미가 있어서 대충 번역하고 퍼왔습니다.
두번째는 뮤비를 다 봐야 이해할 수 있는 유머에요
서양인 감성도 우리랑 뭔가 유사한 점이 있네요
뮤비엔 가가의 선정적인(?) 영상이 좀 있으니 불쾌하신 분은 뒤로가기 눌러주세요
------------------------------------------------------------------------------------------------------------

첫번째 베댓

Alejandro Morales
She taught the world how to say my name.  No one has any excuses now.

알레한드로 모랄레스
레이디가가는 이제 세계인들에게 내 이름을 어떻게 발음해야 할지 가르쳐줬다. 이제 변명은 통하지 않아.



두번째 배댓

Jamie Ryan Storey
DIRECTOR: "Ok so for the Alejandro video, we were thinking you dancing on the beach in a beautiful red dress with a sexy Mexican dude."
LADY GAGA [smokes blunt]: "I was thinking gay Nazi dancers, Russian winter, gun boobs, and me deep throating rosary beads!"

뮤직비디오 감독 : 오케이, 그러니까 알레한드로 비디오는 말이지. 우리는 당신(레이디가가)이 해변에서 빨간 드레스 입고 섹시한 멕시코인 친구랑 춤추는 걸 생각 했소
(당시 23살의) 레이디 가가(대마초 피면서) : 내 뮤비엔 게이 나치 댄서가 나와야 하고, 러시아의 겨울을 배경으로 두고, 가슴에 총을 품은 채, 특히 나는 묵주 목걸이를 목구멍에 집어넣는 장면으로 나올거에요!

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
Supervenience
20/06/20 06:51
수정 아이콘
번역이 너무 순한맛
빙짬뽕
20/06/20 10:09
수정 아이콘
딥스롯은 딥스롯이라고 번역해주세요 크크
주여름
20/06/20 10:45
수정 아이콘
10년이나 됐네요..왜 갑자기? 크크
모나크모나크
20/06/20 11:00
수정 아이콘
건 붑이 가슴이 크다는 의미가 아니고 말 그대로 총이 가슴에 있다는 의미인가요??
5막1장
20/06/20 13:13
수정 아이콘
죄송합니다 ㅠㅠ 구글 번역을 대충돌리고 의역을 했습니다
저도 무슨 뜻인지 몰라서 부드럽게 의역했어요
모나크모나크
20/06/20 18:01
수정 아이콘
앗 저도 물어본거에용;;; 제가 죄송하네요.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
394198 [게임] [소녀전선] "진짜" 4주년 방송 요약 [27] Finding Joe9068 20/08/07 9068
394073 [서브컬쳐] 한국에선 이렇게 하는거라고 배웠단 말입니다 [22] Lord Be Goja10305 20/08/06 10305
393668 [게임] [가디언 테일즈] whore 번역 수정 관련 공지사항 [73] 이호철11936 20/08/02 11936
393213 [LOL] 띵구가 말하는 루키,페이커,폰 [17] 키류10669 20/07/29 10669
393169 [LOL] ESPN 파워랭킹 IG 번역 [16] 니시노 나나세8474 20/07/28 8474
392757 [LOL] 라이엇코리아 패치노트 번역 실수?jpg [5] 감별사7448 20/07/24 7448
392728 [유머] 번역에 유행어를 쓰면 안되는 이유 [19] 퍼플레임9721 20/07/23 9721
392662 [텍스트] 의외로 인싸 번역을 하는 구글 번역 [3] Lord Be Goja7100 20/07/23 7100
392605 [유머] 요즘 만화 번역 수준..jpg [35] 꿀꿀꾸잉11988 20/07/22 11988
392401 [기타] 위대한 개츠비 출판사 별 첫 부분 번역 비교 [43] 우주전쟁8400 20/07/20 8400
390831 [유머] 생활과 윤리 문제 오류에 피터 싱어에게 직접 문의한 학생 [16] 불행13577 20/07/03 13577
390531 [텍스트] 일본 소설가가 되자 사이트 top5 작품 제목 [22] 불행13397 20/06/30 13397
390250 [방송] 배트맨 비긴즈 빌런정체!(스포) [26] 김매니져9776 20/06/27 9776
389774 [게임] 라오어2 IGN재팬 리뷰 일부 [16] 랜디존슨8045 20/06/22 8045
389492 [연예인] 유튜브 레이디가가 Alejandro 뮤비에 달린 댓글 [6] 5막1장8033 20/06/20 8033
389306 [기타] 요즘 외국회사들의 번역 수준 [9] Lord Be Goja9156 20/06/18 9156
388983 [서브컬쳐] 왓치맨 작가의 분노 [18] 이런이런이런9972 20/06/14 9972
388574 [LOL] 이 사이트에서 올라온 우지를 위한 고별사 전문을 번역해서 레딧에 게시했습니다. [8] QWERYrules8449 20/06/10 8449
388176 [서브컬쳐] 의외로 무사할줄 알았던곳 [18] Lord Be Goja7883 20/06/05 7883
387688 [기타] 미국 시위 현황 2 [9] 엔지니어12093 20/06/01 12093
387433 [유머] 대륙 아줌마의 일침 [27] 醉翁之意不在酒12318 20/05/29 12318
387195 [게임] 한글화 공개 번역팀의 현실 [24] 이호철13544 20/05/26 13544
386813 [기타] 번역기 모음 사이트 [10] 불행7070 20/05/22 7070
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로