PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2020/03/05 09:44:06
Name Lord Be Goja
File #1 진한개.jpg (710.7 KB), Download : 48
출처 도쿄 /글로발24
Subject [스포츠] 여기에도 발번역의 마수가!


우리도 공항에 저렇게 해놓긴했지만...
( https://pgr21.com/humor/376647 )

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
20/03/05 09:46
수정 아이콘
그래도 1500엔에 싸게 잘 했네요.
20/03/05 10:05
수정 아이콘
크크크크킄크크크크
몽쉘군
20/03/05 09:49
수정 아이콘
달에 주차권 팝니다.
20/03/05 09:50
수정 아이콘
쿨하네
jjohny=쿠마
20/03/05 09:51
수정 아이콘
(수정됨) [구글번역기]
3層スタンド
3 층 스탠드
3 layer stand

下のボタンを押してください
아래 버튼을 눌러주세요
Press the button below

月極駐車募集中
월정주차모집중
Monthly parking wanted
창조신
20/03/05 09:56
수정 아이콘
어떻게 저런 멍청한 사건들이 계속 나오는거죠?
다 예산들어가고 전문 부서에서 외주주는거 아닌가요? 이해가 안되네
담배상품권
20/03/05 10:02
수정 아이콘
과연 그 예산이 전문 부서에게 갔느냐 아베 측근들 호주머니로 갔느냐!
20/03/05 10:02
수정 아이콘
캄다운 쿨다운은 원래 뭐인건지 이해가 안되네요;;
LucasTorreira_11
20/03/05 10:04
수정 아이콘
펀쿨섹좌 슬로건인줄 알았네요
jjohny=쿠마
20/03/05 10:12
수정 아이콘
저도 궁금해서 찾아보니 일본에서 쓰이는 표현인 것 같습니다.
장애인들이 편하게 휴식할 수 있도록 마련된 공간을 カームダウンクールダウン(캄다운 쿨다운)이라고 하는 것 같은데
(ex. 나리타공항 시설안내 페이지 구글번역 https://translate.google.com/translate?hl=&sl=ja&tl=ko&u=https%3A%2F%2Fwww.narita-airport.jp%2Fjp%2Fbf%2Fservice_info14 )

이걸 영어로 직역해놓으니까 확실히 어감이 달라지네요. 하다못해 calm-down/cool-down facility 라고 붙여놨으면 좀 달랐을까 싶기도 한데... 물론 제대로 하려면 영어권에서 쓰는 표현을 썼어야 했겠지만요.
20/03/05 10:33
수정 아이콘
아 저거 그대로 쓰는 표현이었군요 되게 일본답다고 해야 하나... 감사합니다.
본문 오역 예시중에서는 그나마 선녀네요; 말씀대로 뒤에 area 나 facility 만 붙였어도 좀 나을 것 같긴 한데
꿀꿀꾸잉
20/03/05 10:05
수정 아이콘
예산이 어디로 가나
jjohny=쿠마
20/03/05 10:28
수정 아이콘
(수정됨) 제가 잘 몰라서 그런가 싶긴 한데,
3層スタンド(3층스탠드)를 3rd tier로 번역하는 게 맞는 건지도 잘 모르겠습니다.

찾아보니 관객석에서 tier는 몇번째 줄이나 몇번째 공간(예를 들면, R석 S석 구분 같은)을 의미하는 예시가 좀 보이는데요,
'3층'은 1층, 2층의 위에 형성된 3층을 의미하는 것일테니 tier보다는 floor 같은 표현이 맞지 않나 싶기도 하고...

'스탠드'는 영어 'stand'의 단어 뜻 중에 '관객석'의 의미가 있어서 한국과 일본에서 그대로 영어표현을 쓰는 것이긴 한데,
막상 영어권에서 그냥 'stand'라고 했을 때 '관객석'이라는 뜻이 통하지 않겠구나 싶기도 하네요.
(별개로, 탁상 스탠드도 영어권에서 'stand'라고 안한다고 하고)

------------------------------

여하튼 결론은, 3層スタンド(3층스탠드)라는 표현은 일본/우리나라에선 완벽하게 뜻이 통하는데
바람직한 영어번역이 뭔지는 잘 모르겠다능...
시린비
20/03/05 10:35
수정 아이콘
첨엔 우리나라에서 일어 영어로 번역 잘못했다는줄알고 또부끄해야하나 싶었
20/03/05 10:41
수정 아이콘
일본에도 당연히 영어 잘하는 사람들은 잘할텐데, 관광으로 짧게 가보면 무슨 말을 하려고 한지 알것 같기는 한데 왜 이렇게 써놨는지, 번역기로 해도 이거보단 더 나을 것 같은데 싶은 영어 표지판이나 안내문들이 많긴 하더라구요...
興盡悲來
20/03/05 11:02
수정 아이콘
영어 쓸데없이 잘 섞어쓰는 나라가 이런거는 왜 또 삽질을...
티모대위
20/03/05 12:54
수정 아이콘
지네식으로 하도 바꿔쓰다 보니까.....
Cazellnu
20/03/05 11:11
수정 아이콘
영어를 자기네식으로 쓰니까 일어나는현상인데
HuntCook
20/03/05 13:04
수정 아이콘
그것도 영어니까 영어 쓰는 사람이 받아들여야 한다고 생각합니다. 국제 공용언데 그정도 불편은 참아야죠
소셜미디어
20/03/05 12:49
수정 아이콘
문 울트라 파킹!
티모대위
20/03/05 12:53
수정 아이콘
Moon 정액 Parking Fist!!
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
379148 [동물&귀욤] [GIF] 극한직업 대형견주 [13] 인간흑인대머리남캐7252 20/03/07 7252
379147 [게임] 바이오하자드 근황.gif [4] valewalker7182 20/03/07 7182
379146 [기타] 킹덤 시즌 2 TMI 인터뷰 [7] 빨간당근6681 20/03/07 6681
379145 [유머] 롤러코스터 타이쿤.. 근황.jpg [6] 삭제됨7815 20/03/07 7815
379144 [유머] ??:나는 아버지와 다르다! [3] 길갈6912 20/03/07 6912
379143 [기타] [후방] 배근육 컨트롤.5mb [13] Lord Be Goja8730 20/03/07 8730
379140 [연예인] 크리스찬 베일, ‘토르4’ 빌런 출연 확정 [21] 감별사11557 20/03/07 11557
379139 [텍스트] 2020년 베네치아 근황 [11] 興盡悲來8972 20/03/07 8972
379138 [동물&귀욤] 주인님 출근하지마세영 [2] 망개떡6311 20/03/07 6311
379137 [동물&귀욤] 리트리버의 표정변화 [13] Croove9528 20/03/07 9528
379136 [유머] 부스터 풀가동! [21] 치열하게7818 20/03/07 7818
379135 [기타] 요즘 신세계를 경험중인 과일(?) [37] 파쿠만사13288 20/03/07 13288
379134 [유머] [GIF] 추억의 팽이 놀이 [11] 인간흑인대머리남캐6029 20/03/07 6029
379133 [유머] 오해금지 유튜브 영상입니다.jpg [7] 손금불산입9363 20/03/07 9363
379132 [유머] 엄청난 학위의 박사님 [3] 검은바다채찍꼬리9101 20/03/07 9101
379130 [유머] 구해주세요! [15] 불행8479 20/03/07 8479
379129 [LOL] 스맵 솔랭 근황...jpg [18] 은여우10817 20/03/07 10817
379128 [유머] 이번에 K-9을 한 대 뽑았는데 [11] 엘바토9298 20/03/07 9298
379127 [유머] 너의 것 나의 것 우리 것 [3] 인간흑인대머리남캐6897 20/03/07 6897
379126 [동물&귀욤] 분노조절장애 [7] 길갈6854 20/03/07 6854
379125 [유머] 확찐자 이동경로임 [11] 퀀텀리프10370 20/03/07 10370
379122 [LOL] 신스킨 예정 암흑의 별 모데카이저, 궁 이펙트 변경 [17] 달달합니다9709 20/03/07 9709
379121 [유머] "흐응-, 경호원이라고 해도 이런 곳까지 따라오다니." [13] 파랑파랑11494 20/03/07 11494
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로