PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2020/03/05 09:44:06
Name Lord Be Goja
File #1 진한개.jpg (710.7 KB), Download : 48
출처 도쿄 /글로발24
Subject [스포츠] 여기에도 발번역의 마수가!


우리도 공항에 저렇게 해놓긴했지만...
( https://pgr21.com/humor/376647 )

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
20/03/05 09:46
수정 아이콘
그래도 1500엔에 싸게 잘 했네요.
20/03/05 10:05
수정 아이콘
크크크크킄크크크크
몽쉘군
20/03/05 09:49
수정 아이콘
달에 주차권 팝니다.
20/03/05 09:50
수정 아이콘
쿨하네
jjohny=쿠마
20/03/05 09:51
수정 아이콘
(수정됨) [구글번역기]
3層スタンド
3 층 스탠드
3 layer stand

下のボタンを押してください
아래 버튼을 눌러주세요
Press the button below

月極駐車募集中
월정주차모집중
Monthly parking wanted
창조신
20/03/05 09:56
수정 아이콘
어떻게 저런 멍청한 사건들이 계속 나오는거죠?
다 예산들어가고 전문 부서에서 외주주는거 아닌가요? 이해가 안되네
담배상품권
20/03/05 10:02
수정 아이콘
과연 그 예산이 전문 부서에게 갔느냐 아베 측근들 호주머니로 갔느냐!
20/03/05 10:02
수정 아이콘
캄다운 쿨다운은 원래 뭐인건지 이해가 안되네요;;
LucasTorreira_11
20/03/05 10:04
수정 아이콘
펀쿨섹좌 슬로건인줄 알았네요
jjohny=쿠마
20/03/05 10:12
수정 아이콘
저도 궁금해서 찾아보니 일본에서 쓰이는 표현인 것 같습니다.
장애인들이 편하게 휴식할 수 있도록 마련된 공간을 カームダウンクールダウン(캄다운 쿨다운)이라고 하는 것 같은데
(ex. 나리타공항 시설안내 페이지 구글번역 https://translate.google.com/translate?hl=&sl=ja&tl=ko&u=https%3A%2F%2Fwww.narita-airport.jp%2Fjp%2Fbf%2Fservice_info14 )

이걸 영어로 직역해놓으니까 확실히 어감이 달라지네요. 하다못해 calm-down/cool-down facility 라고 붙여놨으면 좀 달랐을까 싶기도 한데... 물론 제대로 하려면 영어권에서 쓰는 표현을 썼어야 했겠지만요.
20/03/05 10:33
수정 아이콘
아 저거 그대로 쓰는 표현이었군요 되게 일본답다고 해야 하나... 감사합니다.
본문 오역 예시중에서는 그나마 선녀네요; 말씀대로 뒤에 area 나 facility 만 붙였어도 좀 나을 것 같긴 한데
꿀꿀꾸잉
20/03/05 10:05
수정 아이콘
예산이 어디로 가나
jjohny=쿠마
20/03/05 10:28
수정 아이콘
(수정됨) 제가 잘 몰라서 그런가 싶긴 한데,
3層スタンド(3층스탠드)를 3rd tier로 번역하는 게 맞는 건지도 잘 모르겠습니다.

찾아보니 관객석에서 tier는 몇번째 줄이나 몇번째 공간(예를 들면, R석 S석 구분 같은)을 의미하는 예시가 좀 보이는데요,
'3층'은 1층, 2층의 위에 형성된 3층을 의미하는 것일테니 tier보다는 floor 같은 표현이 맞지 않나 싶기도 하고...

'스탠드'는 영어 'stand'의 단어 뜻 중에 '관객석'의 의미가 있어서 한국과 일본에서 그대로 영어표현을 쓰는 것이긴 한데,
막상 영어권에서 그냥 'stand'라고 했을 때 '관객석'이라는 뜻이 통하지 않겠구나 싶기도 하네요.
(별개로, 탁상 스탠드도 영어권에서 'stand'라고 안한다고 하고)

------------------------------

여하튼 결론은, 3層スタンド(3층스탠드)라는 표현은 일본/우리나라에선 완벽하게 뜻이 통하는데
바람직한 영어번역이 뭔지는 잘 모르겠다능...
시린비
20/03/05 10:35
수정 아이콘
첨엔 우리나라에서 일어 영어로 번역 잘못했다는줄알고 또부끄해야하나 싶었
20/03/05 10:41
수정 아이콘
일본에도 당연히 영어 잘하는 사람들은 잘할텐데, 관광으로 짧게 가보면 무슨 말을 하려고 한지 알것 같기는 한데 왜 이렇게 써놨는지, 번역기로 해도 이거보단 더 나을 것 같은데 싶은 영어 표지판이나 안내문들이 많긴 하더라구요...
興盡悲來
20/03/05 11:02
수정 아이콘
영어 쓸데없이 잘 섞어쓰는 나라가 이런거는 왜 또 삽질을...
티모대위
20/03/05 12:54
수정 아이콘
지네식으로 하도 바꿔쓰다 보니까.....
Cazellnu
20/03/05 11:11
수정 아이콘
영어를 자기네식으로 쓰니까 일어나는현상인데
HuntCook
20/03/05 13:04
수정 아이콘
그것도 영어니까 영어 쓰는 사람이 받아들여야 한다고 생각합니다. 국제 공용언데 그정도 불편은 참아야죠
소셜미디어
20/03/05 12:49
수정 아이콘
문 울트라 파킹!
티모대위
20/03/05 12:53
수정 아이콘
Moon 정액 Parking Fist!!
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
379001 [유머] 우리나라가 미국보다 안전한 이유 [17] 발적화12158 20/03/05 12158
379000 [기타] 기부마저 기안84스럽게 [13] 살인자들의섬13522 20/03/05 13522
378999 [LOL] 페이커 2천킬시 첫빠따로 나올 사람 [24] 카루오스9501 20/03/05 9501
378998 [LOL] ??? : 야, 킬각이야. 킬각. 어. [6] 감별사8697 20/03/05 8697
378997 [스포츠] 황철순 vs 흑자 [19] Red Key12959 20/03/05 12959
378996 [서브컬쳐] 일본의 전성기를 느낄수 있는 전대물.gif [37] 청자켓14490 20/03/05 14490
378995 [유머] 이시국에 마스크 안 쓰는 간호사 만난 썰 [1] 길갈10822 20/03/05 10822
378994 [게임] 전프로게이머 사기죄로 116년형 구형 [25] Dena harten13248 20/03/05 13248
378993 [기타] 에어쇼 할때 전투기간 간격.gif [16] 삭제됨9850 20/03/05 9850
378992 [스포츠] 싱글벙글 하하호호 토트넘.jpg [25] 삭제됨10678 20/03/05 10678
378991 [기타] (민감체크) 작은 새우 이야기.. [16] 물맛이좋아요8291 20/03/05 8291
378990 [기타] ???: 한국에서 방사능제품을 음이온이라고 팔았었다고?? [6] Lord Be Goja9426 20/03/05 9426
378989 [동물&귀욤] gif) 나보다 젠가 잘하는 댕댕이 [10] 흰긴수염돌고래7213 20/03/05 7213
378988 [LOL] 미스틱이 안좋은모습을 보였던이유 [21] telracScarlet9513 20/03/05 9513
378986 [게임] (몬헌) 천생연분 [4] 길갈5656 20/03/05 5656
378985 [스타1] 서지훈의 vs최연성전 첫승 [24] SKY9210522 20/03/05 10522
378984 [유머] 감성 넘치던 전자기기.jpg [43] 꿀꿀꾸잉13034 20/03/05 13034
378983 [유머] 제트플립 진짜 예쁘다 느꼈을때 [31] 차은우14036 20/03/05 14036
378982 [기타] 윈도우,최신 업데이트 근황 [18] Lord Be Goja12791 20/03/05 12791
378981 [기타] 세뇌당하면 생기는 일 [47] 퍼플레임11251 20/03/05 11251
378980 [유머] 약사가 그린 약사근황 [5] 김아무개8194 20/03/05 8194
378979 [연예인] 의외로 지능케 [20] 퍼플레임10126 20/03/05 10126
378978 [기타] (혐오/놀람 주의)신문지로 음식을 싸면 안되는 이유.jpg [20] 카미트리아11057 20/03/05 11057
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로