PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2020/02/06 10:41:09
Name 삭제됨
출처 석가
Subject [유머] 반야심경 현대어로 번역.txt
작성자가 본문을 삭제한 글입니다.

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
20/02/06 10:43
수정 아이콘
정신분석학에서 말하는 이상적 상태는 평온을 말하죠. 행복도 스트레스의 일종으로 취급하고요.

정신분석학의 창시자 프로이트는 인간의 평온을 설명하기 위해 불교 용어인 니르바나, 즉 열반이라는 용어를 직접 사용하기도 합니다.
20/02/06 10:45
수정 아이콘
단순화하자면, 행복이 과한것이 바로 조증이니까요 크크.
시린비
20/02/06 10:49
수정 아이콘
욕심 버리면 즐거워요~ 하쿠나 마타타
그냥가끔
20/02/06 10:53
수정 아이콘
예전에 종교가 불교인 친구한테 물어봤는데요, 실제 내용과 다르다고 했던 기억이...
타카이
20/02/06 10:55
수정 아이콘
인터넷에 떠도는 내용은 내용은 전부 진짜다 by 아인슈타인...?
별빛서가
20/02/06 11:01
수정 아이콘
백년전쟁에서 링컨이랑 싸운분이 이분이군요!
미나리돌돌
20/02/06 10:59
수정 아이콘
제가 보기에도 많이 다릅니다. 상당히 틀리다고 봐도 될 정도로....
20/02/06 11:02
수정 아이콘
네. 다릅니다.
인간흑인대머리남캐
20/02/06 10:54
수정 아이콘
정신승리가 살아가는데 필요하긴하죠..
타카이
20/02/06 10:59
수정 아이콘
꺼무위키에 해설본이 있는데 전혀 다른 느낌인데요
20/02/06 11:04
수정 아이콘
리믹스 한 번 듣고 가시죠~
https://www.youtube.com/watch?v=df9_a4ySCcE
다람쥐룰루
20/02/06 11:05
수정 아이콘
대충 비슷하긴 합니다.
열반에 이르기 위해서는 인간이기때문에 가지는 감각과 자극을 없애야하는데 그게 현대적으로 보면 좀 허무맹랑한 말이라 단순하게 설명한거같네요
졸린 꿈
20/02/06 11:16
수정 아이콘
다르긴 다른데, 굳이 표현을 하자면 현대적 재해석 정도 되지않나 생각이 듭니다.
원전을 클래식이라고 한다면 저 문장은 메탈버전 리믹스 정도 ...?
타카이
20/02/06 11:24
수정 아이콘
원해석은 깨달음에 이르는 길에 대한 이야기가 중심이었다면
래퍼감성으로 너무 쿨하게 재해석했다는 느낌도 있네요
그런데 해석에는 없는 사족이 좀 많다는...
20/02/06 11:16
수정 아이콘
쿵따리샤바라도 사실 불경의 일종입니다
20/02/06 11:34
수정 아이콘
인생이 허무하다는 내용이 아닐텐데.....오히려 그런 허무주의를 경계하는게 불교인걸로 아는데.....
이리떼
20/02/06 11:48
수정 아이콘
라노벨에서 많이 본 말투네요
20/02/06 13:56
수정 아이콘
저도 현대어가 아니라 일본어 번역투같다는 생각이 들었네요
20/02/06 12:08
수정 아이콘
애초에 텅비어 있는데 '변함'을 논할 수 있는 것이 말이 되는지...
Don'tCare
20/02/06 16:04
수정 아이콘
드래곤볼 무삭제판의 번역 같다고 생각하세요. 현대식으로 번역한다고 원문과 동떨어져 버리는 마-법
이웃집개발자
20/02/06 17:40
수정 아이콘
막쓴다고 쉬운게 아니라 쉽게 써야 쉬운거긴한데
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
385009 [LOL] 펌) 10.10패치 미드 너프 바텀 버프 패치안 영문 번역 [12] 이는엠씨투7781 20/05/04 7781
384828 [유머] 빈대떡을 korean pancake라고 번역하면 안되는 이유 [13] 홍감자9951 20/05/02 9951
383103 [기타] 2000년대에 떠돌던 스타워즈 7,8,9 스토리.TXT(스압) [3] 비타에듀9048 20/04/16 9048
382224 [유머] 트럼프의 대뇌 [42] 醉翁之意不在酒14389 20/04/06 14389
381085 [유머] (영어) 코로나 바이러스로 인한 자택 격리 옵션 선택 [11] OrBef12278 20/03/27 12278
381017 [게임] ???:연말에 재미있는 컨텐츠를 추가할것. [8] Lord Be Goja7623 20/03/26 7623
380640 [텍스트] 나무위키에서 찾아본 모교 에피소드 [9] style9807 20/03/23 9807
380309 [게임] ps5 발표 요약 망가 [66] Lord Be Goja10543 20/03/19 10543
380079 [기타] 과정은 다르지만 제목은 맞음 [14] BTS9813 20/03/17 9813
379974 [유머] 직장인에게 유용한 사이트 모음 - Ver2020 [25] 함께행복26771 20/03/16 26771
379444 [텍스트] 삼국지 잘알을 어설프게 자처하는게 상당히 무모한 시도인 이유 [81] 신불해16564 20/03/10 16564
379024 [유머] 번역가 위엄..jpg [8] 삭제됨11565 20/03/06 11565
378879 [스포츠] [WWE] 파이프밤 이후 최고라는 평을 듣고 있는 랜디 오턴의 이번 세그먼트 [16] 예니치카8110 20/03/04 8110
378813 [유머] [스압/재업] 아즈텍 신들의 골때리는 창조신화 수준 [16] Farce13392 20/03/03 13392
378165 [유머] 한화그룹이 사명을 변경했던 이유 [22] 짱구13540 20/02/24 13540
377629 [유머] 의문의 번역 [6] 카루오스6180 20/02/18 6180
377508 [게임] 지금 받아놓으면 좋을 무료게임 [9] 불같은 강속구11240 20/02/17 11240
377455 [유머] 걸그룹 노래 번역 참사.omygirl [2] VictoryFood5958 20/02/16 5958
377131 [유머] 실패한 번역의 지하철.jpg [23] TWICE쯔위9927 20/02/13 9927
377115 [서브컬쳐] 기생충 번역가의 한국어 이해력jpg [14] 맹물9486 20/02/13 9486
376839 [LOL] 러시아의 '그팀' 근황 다크템플러7061 20/02/11 7061
376823 [유머] 원작자의 의도를 잘 살린 훌륭한 번역 [5] 인간흑인대머리남캐8434 20/02/11 8434
376217 [유머] 반야심경 현대어로 번역.txt [21] 삭제됨8910 20/02/06 8910
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로