PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2019/11/25 23:12:22
Name Lord Be Goja
File #1 1574570835.jpeg (115.8 KB), Download : 39
File #2 그렇다고함.png (6.0 KB), Download : 27
출처 중세재판갤러리
Link #2 https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=aoegame&no=10024490
Subject [게임] 워크래프트 번역 호불호 (수정됨)




Warsong battle drums( https://liquipedia.net/warcraft/Warsong_Battle_Drums )에 대한

리포지드 번역이라고..


저는 와우에서 서부몰락지대,동부내륙지를 넘어 망치주둔지를 고집할때부터 번역 잘하는게 아니라 얻어걸린거구나 하고 기대를 놓았기 때문에.

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
새벽별
19/11/25 23:12
수정 아이콘
전쟁노래라는 갓번역을 두고 뭘 갖다 붙인거야!
banelingMD
19/11/25 23:13
수정 아이콘
워송 클랜은 전쟁노래 부족이 아니라 군가 부족 이었군요!!
19/11/25 23:19
수정 아이콘
전쟁노래 전투 북은 이상하다 싶었나봐요
수부왘
19/11/25 23:14
수정 아이콘
군가 부족도 뭐 어감은 나쁘지 않네요
루데온배틀마스터
19/11/25 23:15
수정 아이콘
유적이 우리 가족이 되었다 가 생각나는데요
찬가(PGR21)
19/11/25 23:20
수정 아이콘
수 없이 돌았던 노래방은 대체 뭔가요
블리츠크랭크
19/11/25 23:21
수정 아이콘
군가용 전투북 이랬으면 되지않나..
라붐팬임
19/11/25 23:23
수정 아이콘
어렵네
19/11/25 23:23
수정 아이콘
전쟁노래는 어디다가 두고.. 노래방을 안 돌아본듯..
19/11/25 23:25
수정 아이콘
전쟁노래가 버젓이있는데
Lord of Cinder
19/11/25 23:25
수정 아이콘
전쟁노래 싸움북이라고 하지 차라리...
VinnyDaddy
19/11/25 23:25
수정 아이콘
누구, 저요? 나 덮개를 취해! 이런 건줄 알았는데...
최종병기캐리어
19/11/25 23:26
수정 아이콘
의미상으로는 '전쟁노래부족의 전투 북' 아닌가...
구디구디
19/11/25 23:28
수정 아이콘
저땐 직접적으로 블리자드가 한글화 하지 않고 손오공 통해서 하지 않았나요? 기억이 가물...
서리한, 전쟁노래부족 이런 작명들 다 결국 와우 현지화 이후에 나온것들이라..
암드맨
19/11/25 23:39
수정 아이콘
넵 블리자드는 한글화 안하고 영문으로 대책없이 나옴 ->한워크 나옴 (오역이나 오탈자좀 있음) -> 몇달후에 한빛 소프트꺼 나옴 -> 한워크 선녀행 이 기억납니다.
Lord Be Goja
19/11/25 23:40
수정 아이콘
저땐이(프로즌쓰론) 아니라 지금 (리포지드)나온 번역..
구디구디
19/11/26 10:57
수정 아이콘
아...! 당연히 고전게임 이야기인줄.....
시그마
19/11/26 07:48
수정 아이콘
저땐이 아니라 저 번역은 올해 12월 발매 예정인 워3 리포지드(리마스터) 번역입니다.
19/11/25 23:29
수정 아이콘
전쟁노래협곡=군가협곡. 갑자기 분위기 무협지
암드맨
19/11/25 23:33
수정 아이콘
와우는 첫번역이랑 대격변이후 번역이 진짜 차이나지요.
오리지널-불성-리치왕 까지는 번역에 대한 태클도 별로 안당했는데...
격변에서 해머폴 등 이후로 누가봐도 잘못한 번역 우르르 나오니깐 돈을 좀 줄였거나 인맥으로 물어줬나 싶더군요.
EPerShare
19/11/25 23:33
수정 아이콘
누구, 저요?
나비아스톡스
19/11/25 23:34
수정 아이콘
그냥 워송 배틀 드럼 그냥쓰는게 좋지 않나..
티파남편
19/11/25 23:41
수정 아이콘
저 새벽씨랑 군가하겠습니다!
오클랜드에이스
19/11/25 23:43
수정 아이콘
전쟁노래 부족의 전투 북 하면 안되었을라나요?
워송배틀드럼
19/11/25 23:45
수정 아이콘
않이 이건 좀
그냥 놔뒀으면 좋겠는데요
워송배틀드럼
19/11/25 23:53
수정 아이콘
다들 반대하는데 듣는 척이나 할려나
대학생이잘못하면
19/11/26 00:36
수정 아이콘
진심이 느껴지네요 크크크크크크크크크
19/11/25 23:50
수정 아이콘
번역가가 워크랑 와우 안해봤나본데요
StayAway
19/11/25 23:52
수정 아이콘
그 중 북을 닦는 자도 있었다..
라우동
19/11/26 00:45
수정 아이콘
와우에서 전쟁노래 부족이라고 잘 번역 해 놓고 군가 라고??
여자같은이름이군
19/11/26 05:27
수정 아이콘
예전 번역이 얻어걸린게 아니라 최근 몇 년간 블코 번역팀 맛이 간거죠.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
376163 [서브컬쳐] 번역된 자신의 동인지를 발견한 작가 [14] 이호철7098 20/02/05 7098
375948 [기타] 손 씻기의 중요성을 한 눈에 [16] 키리기리9705 20/02/03 9705
375412 [게임] 워3 리포지드 번역 상황.jpg [16] TWICE쯔위8260 20/01/29 8260
375088 [서브컬쳐] 겨울왕국2 동화책 대참사.jpg [7] VictoryFood5794 20/01/25 5794
375048 [유머] 겨울왕국2 동화책 참사 [4] 공원소년5764 20/01/25 5764
374585 [유머] 본심이 튀어나와버린 페이스북.jpg [5] TWICE쯔위10663 20/01/19 10663
374159 [기타] 누군가 번역해줘서 미드로 만들면 대박날거같은 한국 판타지 TOP 5 [120] Ensis14169 20/01/14 14169
373896 [유머] 주인공 이름 때문에 책에 집중하기 힘들다 [9] 파랑파랑8768 20/01/11 8768
373889 [유머] BTS 인종차별 논란 [12] 이호철11262 20/01/11 11262
373655 [유머] 자기가 그린 만화가 한국어로 번역된걸 본 작가 [8] TWICE쯔위11756 20/01/08 11756
373396 [유머] 번역 말투 예시 [32] 인간흑인대머리남캐10798 20/01/04 10798
373177 [유머] 한 유튜버의 한국어 자막과 영어 자막의 차이 [6] 한박11242 20/01/01 11242
373042 [유머] 초월 번역 [5] 파랑파랑7516 19/12/31 7516
373014 [게임] (욕설주의) WOW 스토리 4분 요약 [9] 랜슬롯8163 19/12/31 8163
372812 [서브컬쳐] [타입문] 시계탑 연표 와 제1마법 [23] 안유진9284 19/12/28 9284
372196 [유머] 올바른 번역 [2] 불행7472 19/12/20 7472
371506 [게임] (아랫글)눈마새 게임 관련 황금가지의 입장문 발표 [18] 불행8753 19/12/11 8753
371498 [서브컬쳐] 눈물을 마시는 새 게임 논란에 대한 편집장의 변 [29] 진인환8693 19/12/11 8693
371121 [기타] [슬픔] 치매와 싸우던 아버지의 일기 [7] 서린언니7964 19/12/06 7964
370858 [서브컬쳐] (스포있음) 한국 차별하는 디즈니.jpg (feat.겨울왕국2 아트북) [10] VictoryFood21603 19/12/03 21603
370584 [게임] [삼국지 14] 신규 여성 장수 최씨, 장창포, 조헌 [11] 손금불산입10755 19/11/29 10755
370271 [기타] 번역가 황석희가 받은 DM.jpg [32] 시린비9845 19/11/26 9845
370213 [게임] 워크래프트 번역 호불호 [31] Lord Be Goja7075 19/11/25 7075
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로