PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2016/03/13 23:51:46
Name 토다기
출처 인터넷(제 친구에게 들은 것인데 자료를 찾지 못했습니다.)
Subject [텍스트] 애니메이션으로 일본어 배운 사람 구분법
다음 두 문장을 일본어로 말해보시오.


1. 나와 이 지구를 지켜줘




































2. 이건 무료로 구매할 수 있는 거에요?




ps. 저는 첫 번째는 가능했는데 두 번째는 못하겠더라구요. 내가 오덕일리가....

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
좋아요
16/03/13 23:53
수정 아이콘
코노방구미와-가 자동으로 나오는지 여부가 제대로된 구분법 아닙니까?
원추리
16/03/13 23:54
수정 아이콘
두 번째를 못하시는 분은 아직 애니를 덜 보신분입니다.
솔로11년차
16/03/13 23:54
수정 아이콘
일단 전 일본어 모르는 사람으로 구분되었습니다.
저 신경쓰여요
16/03/13 23:55
수정 아이콘
これはただで購買できるんでしょうか? 가 떠오르는데 문법적으로 맞는지도 모르겠고 남자 말투가 맞는지도 모르겠네요.

애니메이션으로 배운 게 맞구나!
ComeAgain
16/03/13 23:55
수정 아이콘
1. 헤에...!
2. 헤에...?
시즈플레어
16/03/13 23:55
수정 아이콘
오레토 고노 지큐오 다스케테 맞나요?
두번째껀 고레와 프리데스까?
알려주실분 진지하게 궁금합니다.
저 신경쓰여요
16/03/13 23:57
수정 아이콘
두 번째 건 모르겠는데 오덕으로서 생각하건대 위의 건 마못테가 더 적절할 것 같습니다.
시즈플레어
16/03/14 00:00
수정 아이콘
감사합니다. 타스케테는 구해줘가 맞는거같네요.
츠네모리 아카네
16/03/13 23:56
수정 아이콘
약간 진지먹자면..일본인 친구들은 학원다니면서 회화공부한 사람과, 애니만으로 회화를 익힌 사람을
바로 구분할 수있다고 하더군요. 억양과 쓰는 용어부터가 다르다고..
또니 소프라노
16/03/14 00:02
수정 아이콘
자네는 왜 여고생이 쓰는 말투를...
리나시타
16/03/13 23:56
수정 아이콘
俺とこの地球を守ってくれ。
これはタダで買えますか。
라고 떠오르는데 애니에서는 뭔가 다른게 있나요?
방과후티타임
16/03/13 23:59
수정 아이콘
순정만화 제목인 나의 지구를 지켜줘는 아는데....보쿠노 지큐오 마못떼 였나....
이야..이게 언제 만화냐...내용 기억도 안나네...
독수리가아니라닭
16/03/14 00:01
수정 아이콘
'오레'보다는 '보쿠'를 써야 더 오덕스러움이 폭발합니다.
두 번째는 그냥 これ、タダでもらえますか?라고 하면 되지 않을까 싶은데...
Mightymouse
16/03/14 10:08
수정 아이콘
1번: 화자가 남성일 경우 와타시 대신 아.타.시.라고 발음해주는 선택지도 있지 않을까요?
아재요
16/03/14 00:05
수정 아이콘
부전공으로 배우기도 했고 만화로 배우기도 해서 짬뽕됐슴니다.
애초에 일어는 오락하려고 공부해서...
16/03/14 00:05
수정 아이콘
앵? 저걸로 구분이 될수있는건가요???
(저같은 경우...애니송, 만화, 애니 등으로 익히다가 대학교때 교환학생으로 일본에서 1년정도 있었거든요.근데 저 2개 가지고 구분이 될 수 있나요? 내가 안본 애니메이션 대사인가?? ;;;;)
저같으면...
1.僕(私)とこの地球を守って(よ)! 라고 할거같습니다. 회화 상 흐름이라면 よ가 붙는게 더 자연스러울거같고요.
(처음엔 저거 보고...나와 계약해서 마법소녀가 되어줘~가 생각나더군요.하하;; 아님 나의 지구를 구해줘(?)라는 옛날 만화)
2. これは無料で買うことができるんでしょうか?라고 할거같네요.회화 상 저 말을 하게 될 상황이면.
(ただ도 좋은 표현이긴 한데...이건 뉘앙스 상 무료보단 '공짜'쪽이 더 가까운거같아서...)
소와소나무
16/03/14 00:13
수정 아이콘
그냥 무료라고 하는게 편할 것 같네요. 일본인하고 농담할 때 '두 유 노우~마사지 30분 무료' 꺼내면 좋습니다.
-안군-
16/03/14 00:22
수정 아이콘
이런건... "하지 않겠는가?" 가 직방 아입니까? 크크크...
담배상품권
16/03/14 00:32
수정 아이콘
これは無料で買えられる·物でしょうか?가 제일 가까운 거 같은데요.
1은 AYU님이 써 주신게 맞는거 같구요.
16/03/14 00:37
수정 아이콘
가능형으로 사용한다면...これは無料で買えるものでしょうか? 가 낫지 않을까 합니다.하하

(근데 저거 본문의 구별법의 정답은 뭔가요? 궁금하긴합니다)
담배상품권
16/03/14 00:43
수정 아이콘
그렇게 해도 맞고 저렇게 해도 맞는거라 으음..
애매하네요. 역시 저도 일본인이 아니다보니.
리나시타
16/03/14 00:35
수정 아이콘
글은 애니로 일어를 배운 사람 구분법인데 댓글 내용은 일어 번역에 대한 토론의 장으로...
담배상품권
16/03/14 00:38
수정 아이콘
사실 한국어 뉘앙스 보면 독수리님이 번역하신 これ、タダでもらえますか.가 가장 맞는거 같기도 하구요...
16/03/14 00:45
수정 아이콘
그러고보니 그렇긴하네요.어째 한국어가 더 외국어 번역체인거같은 느낌이...(일단 '무료로 구매'란 말이 어색...한일 양쪽 다)
'이거 공짜로 받을 수 있나요?' 의 의미면 これ、タダで貰えるんでしょうか? 로 독수리님 번역이 거의 정답이고요.하하;;)
다혜헤헿
16/03/14 00:41
수정 아이콘
1.俺とこの地球をまもってくれ。대학 일본인 선배가 僕 말투던데 당시에 저는 뭘 몰라서 俺로 답했죠. 이제와서 죄송합니다
2.これは無料で買うことができるんですか혹은 買えられるんですか라고 할 것 같네요.
사랑헌신믿음
16/03/14 00:43
수정 아이콘
일본어 네이티브입니다. 이하가 맞습니다.
1.私とこの地球を守って
2.これは無料でしょうか?
일번은 화자를 모르는 상태에서 오레,보쿠를 쓰면 남자로 화자가 한정되는 경향이 있어 와따시를 썼으나 상관은 없습니다.
2. 무료로 산다는 것 자체가 일본어로 어색합니다. 한국어로도 어색해 보입니다만. 무료입니까?라고 묻는 게 더 자연스럽습니다. 조금 더 캐쥬얼하게 쓰고 싶다면 これはただでもらえるんですか?라고 하시면 됩니다.
담배상품권
16/03/14 00:48
수정 아이콘
한국어로는 이거 무료로 살 수 있어요?라는 말이 문법적으로는 모르겠지만 콜센터나 장사할때 자주 쓰이죠. 그런데 이걸 일본어로 옮겨놓으면 뭔가 말이 어색해지구요. これはただでもらえるんですか? 이게 제일 낫겠네요.
16/03/14 00:50
수정 아이콘
これは無料でしょうか?
이거면..그냥 '이건 무료인가요?' 이렇게 적어놓으면 될걸 저렇게 번역체틱하게 적어놓다니.....하하;;
ImpactTheWorld
16/03/14 10:14
수정 아이콘
일본어 네이티브인데 한국어문장력도 엄청나시네요.
시노부
16/03/14 00:51
수정 아이콘
1. 보쿠토 코노 지큐우오 마못테 쿠레
2. 아노, 코렛테 무료데 이이데스까?
16/03/14 01:09
수정 아이콘
2번 적으신게...왠지 덕력이 많이 느껴지는거같은....하하(아마 'これって'때문에 제가 그렇게 느낀거같네요.이런 표현 만화,애니에 무지 자주나오죠)
시노부
16/03/14 01:29
수정 아이콘
네 크크크 진짜 일본가서 써야한다면 스미마셍, 아노..코레 하우 머치 ? 할거 같네요. 크크크
호주에서도 일본애들하고 대화할일이 있으면 이상하게 히어링은 50% 이상 되는데 말할려면 뭐... 일본말은 정식으로 배운게 없다보니;
거의 영어 반 일어 1/4 바디랭귀지 1/4 가 되더라고요. 크크 다 통하는게 너무 신기했어요.

그러고보니 그 호주 에서 만난 일본 여자애한테 술자리에서
제발 일생의 소원이니까 고한니 스루 오후로니 스루 소레토모 와따시 한번만 해달라고 해서 들어봤는데..
이건 꼭 원음으로 한번 들어보는걸 추천합니다. 크크크킄크
16/03/14 01:33
수정 아이콘
소레토모 와따시? <-- 이걸 정말 시켰단 말입니까? 용자십니다..... ㅡㅡb
(다른분들을 위해 조금 첨언하자면...보통 퇴근, 하교 등의 상황에서 일본의 신혼처자가 '밥부터 먹을래요? 목욕부터 할해요? 아니면 나부터?' 정도의 뜻입니다.근데..러브코미디 등에서 한번씩은 나오는 대사라....하하;;;;)

'무료데 이이데스까'도 간편하고 좋은 표현이라 생각합니다.사실, 특히 회하하는데에 있어 말만 통하면 그만이죠.
시노부
16/03/14 01:40
수정 아이콘
네. 뭐..아마 일본이었음 못시켰을거 같아요. 크크크 호주라서? 가능했던거 같네요. 그리고 하필 그날 술을 너무 마셔서 하하
그리고 그 다음에 같이 마실일이 있을때는 겁나 서툰 억양으로 오빠야~ 해주던데.
부산 토박이에.. 여동생이 있어서 절대 오빠에는 심쿵해본적이 없는데, 와...제 호주생활 최고의 수확이라 할수있습니다. 크크크크

사실은 실제 네이티브 일본인들의 회화를 옆에서 듣고있으면, 성우분들의 발음이 얼마나 또렷하고 잘들리는 발성인지
새삼 깨닫게 되는거 같습니다. 우리나라 성우분들도 더빙할때는 최대한 알아듣기 좋은 속도, 발음에 신경을 쓰신다고 하던데..
그런 그..? 차이점? 그게 정말 크더라고요.

그리고 이건 다른 이야기지만 영어나 일어나 할 거 없이 일단 자신이 없는 상황에서 회화를 할 상황이 오면
저도 모르게 티비나, 영화에서 봤던 '억양'을 흉내내더라고요. 사실 중요한건 '어휘'인데.. 막 괜시리 혀꼬우고 억양도
괜히 어설프게 따라하려하고.. 나름 흑역사가.. 하 그냥 입국 비자를 비자 라고 하면 될걸 뷔이좌아 라고 저도 모르게 뱉어놓고
공항에서 얼굴빨개졌던 기억이 납니다.
16/03/14 01:47
수정 아이콘
아뇨,외국어는 그렇게해서 배우는거라고 봅니다.전혀 부끄러우실거 없어요.하하
(특히 노래가사, 애니 등에 나오는 대사들 많이 접하고 꽃히는거있으면 통으로 외우는것을 추천합니다.
사실, 좋아서 하는것이면 저절로 거의 외워지기 마련이죠.그걸 실현해볼 대상만 있으면 외국어는 쭉쭉 늘죠.
이는 영어 등도 마찬가지일것입니다)

성우분들 발음 좋죠.애니는 물론이고 뉴스같은거 보면 공부에 많이 도움되실겁니다. (상대적으로 버라이어티 프로, 드라마 등은 조금 듣기 어렵죠, 발음이나 속도 등의 이유로)

만화, 애니 등에서 '오니쨩~' 이거에 괜히 남캐들이 심쿵하는거 아니죠. 아마 우리말로 '오빠야~'와 거의 뉘앙스가 일치할겁니다.(아, 게다가 그쪽도 사투리 모에가 꽤 있습니다.칸사이쪽이 더 느낌상 귀엽습니다.하하)
16/03/14 01:04
수정 아이콘
대충 생각해보면 2번은 '코레와 타다데스까?' 라고 하면... 한 대 맞겠죠?
담배상품권
16/03/14 01:18
수정 아이콘
아뇨.
これ,ただですか?는 문제 있는 표현이 아닙니다. '이거 공짜에요?'란 뜻이라.
소독용 에탄올
16/03/14 02:08
수정 아이콘
요(余), 마로(麻呂), 와시(儂), 와레(我), 소레가시(某), 셋샤(拙子)... 까지내려간 다음에 생각나는 와타시(私), 오레(俺)라니 ㅠㅠ
역시 일본에선 그냥 국적불명의 영어 비슷한 말을 쓰는걸로...
16/03/14 09:56
수정 아이콘
어떻게 공부하셨길래 저런 용어들까지 다 알고 계신지 궁금하네요.;
소독용 에탄올
16/03/14 14:23
수정 아이콘
서브컬쳐에서의 작품편중이 가장 크고, 아주 작은 덤이 논문읽기죠...
Galvatron
16/03/14 12:53
수정 아이콘
拙者 ○
내가 이걸 왜 지적하고 있지? 난 분명 덕후가 아닌데....
소독용 에탄올
16/03/14 14:24
수정 아이콘
[월척이다!]
역시 내트페이글 정확한 50%!
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
334296 [텍스트] 일본인이 생각하는 성가신 손님 순위 [17] Lord Be Goja11162 18/09/10 11162
334074 [텍스트] 안준영 PD보다 더 잔혹한 일본우주국 [20] 콜드플레이9547 18/09/07 9547
326051 [텍스트] 흔치 않던 루리웹 유저 [10] 더 잔인한 개장수12365 18/04/20 12365
322947 [텍스트] 이x용이 일본에 나라를 팔면서 남긴 말 [59] 선비11932 18/03/04 11932
320677 [텍스트] [코인주의]일본 코인체크 580억엔 전액 보상안이 이상하다.txt [16] 삭제됨10651 18/01/28 10651
313036 [텍스트] 일본 쇼타콘 여성이 트럭에 치어.. [10] 중년의 럴커10124 17/09/22 10124
310711 [텍스트] '갤럭시S8 덕' 삼성, 日 시장서 4년만에 최고 점유율 [26] 아라가키11317 17/08/12 11317
305033 [텍스트] 일본인 웹툰 작가의 팩폭 [70] 성동구16130 17/04/28 16130
301087 [텍스트] “결혼하면 평생 6억원 더 모은다”-日닛케이 연구소 [13] 아라가키8383 17/02/16 8383
300047 [텍스트] 혼란스러운 시국에 다시 보는 31세기 환단고기 [13] 스테비아14715 17/01/30 14715
297445 [텍스트] 이순신에 대한 평가 [20] 눈시H11199 16/12/15 11199
288201 [텍스트] 일제강점기 친일파들의 친일시들 [44] 쎌라비15825 16/08/17 15825
287079 [텍스트] 이치로 어록.txt [22] 은각12991 16/08/08 12991
286022 [텍스트] [펌]그동안 동인 행사들이 무사할 수 있었던 이유 [53] Sandman11466 16/07/30 11466
285940 [텍스트] 이동진이 말하는 하루키 [27] yangjyess11564 16/07/29 11564
284930 [텍스트] [펌]눈물없이는 볼 수 없는 슬라정의 유년기.txt [7] Sandman6947 16/07/23 6947
283472 [텍스트] 포켓몬GO 한국출시 확정시 예상기사 2.0 [15] 좋아요8335 16/07/12 8335
279082 [텍스트] 31세기 환단고기 [17] 스테비아11525 16/06/09 11525
269532 [텍스트] 누룽지를 영어로 하면? [26] 피아니시모7794 16/03/29 7794
267543 [텍스트] 애니메이션으로 일본어 배운 사람 구분법 [42] 토다기8846 16/03/13 8846
261214 [텍스트] 일본에서 연재중인 밀리 소설인 17세 주인공의 스펙txt [39] 토다기10496 15/12/31 10496
259995 [텍스트] 일본 2ch 애들의 명언배틀.txt [31] CreamyCat10161 15/12/15 10161
257644 [텍스트] 프리미어 12 4강 한일전 당시 2ch 반응 (3/3편) [38] Tigris16402 15/11/20 16402
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로