PGR21.com
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
Date 2009/12/23 04:57:08
Name 거침없는몸부
Subject 영어번역체/일어번역체는 정확히 어떤 것인가요?
유게에서
https://pgr21.com/zboard4/zboard.php?id=humor&page=3&sn1=&divpage=11&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=68913
이 글의 댓글을 읽다가
영어번역체/일어번역체란 단어를 접했는데 딱히 어떤 식의 문체를 말하는 것인지 감이 잘 안 잡힙니다.

-콤마 남발 ex),,,,,,,,,,,,,
-...랄까

같은 말투가 일어번역체라고 어디선가 들은 것 같은데
제가 일본어를 잘 못하는지라 확실한지도 잘 모르겠습니다.
그리고 영어번역체는 도저히 감이 안 잡히네요...

몇 가지 예시와 설명 좀 부탁드립니다.

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
지나가다...
09/12/23 05:19
수정 아이콘
자주 볼 수 있는 일본어 번역체로는 '~에 다름아니다', '~에 의하여', '~에 값한다' 따위가 있습니다. 원래 우리말에는 없는데 일본 책을 옮기면서 쓴 것이 그대로 일상생활에서도 쓰이게 되었죠. '~에 다름아니다.'는 '~이나 다름없다.'나 '~일 뿐이다.'라고 고칠 수 있으며, '~에 의하여'는 '~에 따라'로 바꾸거나 아예 능동태로 바꾸는 편이 훨씬 자연스럽습니다. '~에 값한다'는 '~할 만하다.', '~할 만한 가치가 있다.'로 바꿀 수 있지요.

유게의 글에서 번역체를 찾아보자면, '...랄까'는 'ていうか'를 그대로 옮긴 말입니다. 일본에서는 자주 쓰지만 한국에서는 거의 안 쓰는 용법인데, 아마도 번역가가 타입문의 소설을 번역하면서 쓴 모양입니다.
별헤는밤
09/12/23 05:32
수정 아이콘
요새 사용하는 문체가 번역투의 영향을 많이 받아서 그런지 뚜렷히 구분하기는 힘드네요.
몇가지 예를 들어보겠습니다.
우선 영어번역체의 경우 영어의 문법과 숙어를 그대로 옮겨온 경우가 많습니다.
e.g.
스파게티는 내가 가장 좋아하는 음식 중 하나이다. one of one's ~
스파게티를 먹은 사람은 철수, 영희, 그리고 동수이다. A, B, and C
충분한 시간을 가지고 생각해보자. have의 영향
크리스마스에는 눈이 와줬으면 좋겠어요. 수동태의 영향;

일본어체는 특히 일본문화 관련된 웹사이트를 가시면 쉽게 접하실 수 있어요.
e.g.
1. ~로의. 리치왕으로의 공격을 받았다.
2. 말씀해주신 ~랄까. 커플들은 다 잡아먹어야 된달까... 그런 생각이 들었어요.
3. ~군. 어이 김군. 여기서 뭐하고 있어?
4. 일본식 한문. 우와 이거 초 귀엽다, 비속어가 난무한다.
5. 남의 말 하듯이. 오늘은 점심으로 소시지를 먹었다죠. (어이, 그런건 상관 없잖아, 퍽)
6. '따위'의 남용. 커플 따위에게 지지 않아!
7. ~것 인가요? 저는 지금부터 스타를 연습해야 한달까... 그런 것 인가요?

수많은 예가 있겠지만 생각나는 것 몇개만 추려 봤습니다.
Minkypapa
09/12/23 09:51
수정 아이콘
영어는 수동태 번역이 매끄럽지 않고, 일어는 대개는 매끄러운 편이나 쓰이는 어구가 문제입니다.

예) 영어 - 조건절, 조동사의 쓰임, => 만약 배가 고프다면, 음식을 먹어야 허기가 가실것이다.
일어 - ~ 한다는... => 약속을 안지키는 사람은 짜증난다는...

아무튼 보면 뭔가 불편한 문장들이죠. 원서 번역본은 다 오그라드는데, 가끔 옛날 전공서적 번역본은
영어로 써있는 원서를 일본인이 일어로 번역하고, 우리나라에서 그 일본판을 한국어로 번역한것들이 종종 있어서 아주 환장합니다.
09/12/23 10:22
수정 아이콘
~의 그것도 영어 번역체죠?
Naught_ⓚ
09/12/23 13:43
수정 아이콘
제 댓글을 보고 그러신 듯 하네요 ^^;;

영어 번역체는 수동태가 많이 쓰이죠.
(→'영어 번역체는 수동태가 많이 쓰여지죠.' 가 대표적인 번역체. 자연스럽게 능동으로 쓸 수 있음에도 수동, 피동형태로 씀)

대표적인 일어 번역체는 위에 많이 설명해주신대로 '~한다는' 입니다.
물론 뒤에 수식할 명사를 생략해서 쓰는 우리 어법이 있긴 있습니다.
하지만 '그걸 그대로 하는... (당신)' 과 '그걸 그대로 한다는.'
전혀 다른 용법이죠.
이걸 많은 공중파 자막에 그대로 쓰고 있습니다. 문제죠.
09/12/23 15:46
수정 아이콘
유머게시판에도 있던 친구로부터 시작해요..
거침없는몸부
09/12/23 23:00
수정 아이콘
댓글 달아주신 분들께 감사드립니다. 궁금증이 싹 가셨습니다.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
공지 통합 공지사항 + 질문 게시판 이용에 관하여. [22] 항즐이 08/07/22 91185
163976 야구 질문입니다 [6] 一切唯心造75838 13/04/03 75838
163975 이런 계산이 가능한가요? [5] 시미군92800 13/04/03 92800
163974 4월말-5월초에 입고 나가기 좋은 스타일 어디서 볼 수 있나요? [2] 자음연타좀74546 13/04/03 74546
163951 쿼티폰 추천부탁드립니다 [11] 천둥64465 13/04/03 64465
163950 요즘 할만한 게임 뭐가 있나요? [10] 목화씨내놔69307 13/04/03 69307
163949 bm코드 짚기가 너무 어려운데 어떻게 하셨나요? [12] 뽀로로76072 13/04/03 76072
163948 여행사에 대해서 궁금한점이 있습니다 [4] 소녀시대컴백59565 13/04/03 59565
163947 세들어사는집을 비워둔 상태인데 수도요금은 계속 내야하는건가요 ? [18] Ha.록74886 13/04/03 74886
163946 이렇게 하면 살을 얼마나 뺄 수 있을까요? [10] 연애박사71604 13/04/03 71604
163945 lol이 중고등학생 친목용 게임으론 최고인 것 같지만... [34] 창이96494 13/04/03 96494
163943 변 질문 ......... [1] 피지컬보단 멘탈58502 13/04/03 58502
163942 혹시 서울 재즈 페스티벌 가려고 계획하시는분 있으세요?! [5] Nujnah_Eab56375 13/04/03 56375
163941 류현진선수 대뷔전 [6] 가게두어라62024 13/04/03 62024
163940 노트북이 맛이 갔습니다. [1] 시지프스58328 13/04/03 58328
163939 축구 룰 질문드립니다 - 홈 & 어웨이 방식 [5] Dwyane56628 13/04/03 56628
163938 니달리와 트포에 대해서. [8] 자기 사랑 둘60746 13/04/03 60746
163937 [퍼드]60랭 진로조언+인벤 활용법좀 [5] 이즈리얼54916 13/04/03 54916
163935 악성코드 이건 어떤 프로그램이 좋나요?? [3] 김치찌개57655 13/04/03 57655
163934 경제 문제 하나 여쭤보고 싶습니다 [2] 643634632657235 13/04/03 57235
163931 미국 학생비자 질문드려요... [3] 神용재57540 13/04/03 57540
163930 발음과 발성은 후천적으로 고칠수 없나요? [12] H266795 13/04/03 66795
163929 저가형 헤드폰 하나 추천해주시겠어요? [3] azurespace52621 13/04/03 52621
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 6시간내에 달린 댓글
+ : 최근 12시간내에 달린 댓글
맨 위로