[엑스포 사회자 :]
A visionary
선지자.
A Genius
천재.
Ensuring Freedom around the globe.
전 세계의 자유를 확실하게 하는 사람.
[스미소니언 박물관의 해설 목소리 :]
A symbol to the nation
국가의 상징.
A hero to the world
세계로의 영웅.
[오딘 :]
A beacon of heaven
천국의 빛.
Shining out across the stars
별들 사이에서 빛나는 존재.
[스타로드 :]
I looked around of us
우리들을 봐.
You know what I see?
뭐가 보이는지 알아? [잔다르 경찰 :]
A bunch of A--holes.
X신들 덩어리.
[에인션트 원 :]
Possibility.
가능성.
You think you know how the world works?
이 세계가 어떻게 작용하는지 안다고 생각하나?
[벌쳐 :]
The world is changing.
세상은 변하고 있다.
[닉 퓨리 :]
WE. NEED. HEROES.
우리에겐. 영웅들이. 필요하다.
[블랙 팬서 :]
Wakanda Forever!
와칸다여 영원하라!
[비전 :]
Our very strength invites challenge.
바로, 우리가 가진, 그 힘은 도전을 불러옵니다.
Challenge incites conflict.
도전은 갈등을 조장하죠.
And conflict breeds catastrophe.
그리고 갈등은 재앙을 야기합니다.
The thing isn't beautiful because it lasts.
그것들은 멋지지 않아요. 지속되기 때문이죠.
[닥터 스트레인지 :]
We're in the endgame now.
우린 이제 최종 단계에 있어.
[캡틴 아메리카 :]
Before we're done,
우리가 (이것을) 끝내기 전에,
we still have one promise to keep.
한가지 지켜야 할 약속이 있어.
[아이언맨 :]
If we can't protect the earth, it can be damn sure we are avenging
우리가 지구를 지킬 수 없다면,
빌어먹게도, 확신할 수 있어. 우리가 복수하고 있다는 것을.
[캡틴 아메리카 :]
Whatever it takes.
모든 것을 걸고.
엔드게임 티저영상인
'To the end'의 대사를 번역해 보았습니다.
(아이언맨의 대사 'Dame sure' 는 어떻게 번역할 지, 쉽지가 않네요. 데드풀 번역하시는 분은 어떻게 하신걸까요 진짜...)
엔드게임을 다 본 지금도, 이 티저 영상을 보면 여전히 두근거리네요.
얼른 VOD로 나왔으면 좋겠어요!
통합규정 1.3 이용안내 인용
"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."