PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2006/01/24 23:48:02
Name 히로요
Subject [유머] 밑에 일본어투에 대한 반론 글입니다..
일본어투라는 제 기억으로는 예전에 나우누리 유게에 처음 올라온 걸로 알고 있습니다.

거기서 예문 같은거랑 만들어져서 여기저기 퍼진걸로 알고 있는데요..

그 글에 대한 반론도 나우누리 유게에 있어서 여기 올려 봅니다.......

참고로......스크롤의 압박이 있습니다....^^

-------------------------------------------------------------------


  일본어투라는건 엉터리입니다.

  그냥 '통신어'라고 하는게 훨신 정확하겠군요

  굳이 '일본어투'라고 불러서 반일감정을 자극함과 동시에 내용에
  실제 일본어투 몇개를 집어넣어서 그럴듯하게 합리화 시켰을뿐.

  실제 일본어투하고는 좀 거리가 멉니다.

  물론 개중의 몇몇은 실제로 일본어 특유의 표현방식의 문제점을
  지적하고 있긴하지만, 또 상당수는 일본어적 표현과 그다지 상관없거나
  전혀 상관없습니다. 작자가 밝혔듯이, 저건 '일본어투'가 아니라
  작자가 맘대로 '일본어투'라고 부르는 특별한 문체이지, 절대 일본어투가
  아닙니다.

  개인적으로 일본어투를 좀 싫어하긴합니다만, 그건 일본어투일뿐이고,
  '실제 일본어투'랑 상관없는것까지 싸잡아서 '일본어투'라고 모함하며
  싸잡아서 나쁜것인냥 비방하는 행위는 약간 지나친 행위라고 봅니다.

  저 작자의 의견에 따르면 약간 우회적인 표현이나, 함축적인 표현은
  죄다 일본어투라는건데....-_- 전혀 아니죠.

  만약 그런식으로 따지면 이모티콘, 즉 ^^, -_-, ^_^, T_T 등등들도
  지극히 일본적인 표현이겠네요. 없어져야할.
  (실제로 이모티콘은 주로 일본에서 많이 사용되어져 오긴 했습니다. 우리나라
   보다 먼저.... 지금이야 우리나라가 일본하고는 비교도 안될만큼 인터넷 강
   국이지만, 아주 예전에는 일본이 우리나라보다 통신문화가 먼저 발달했었죠)

  무슨 한자어를 쓴다고 일본어투라느니, 우회적이나 생략적인 말을 쓴다고
  일본어투라느니..

  통신에서 하는 말은 실제 언어하고는 다릅니다.

  사람들이 실제 말하는 것과 완전히 같게 말하진 않죠.



  글을 쓰는 방식에는, 문어체와 구어체가 있는건 다들 아실껍니다.

  통신어는 그 중간쯤 되죠. 어느정도 말하는 듯한 문체로 글을 적는.

  특히 다른 사람과 이야기를 하거나 혹은 통신 (타이핑)이라는 특성상
  타이핑을 줄이기 위해서, 혹은 상대의 기분을 건드리지 않고자 우회적인
  표현 내지는 생략적인 표현을 쓰는 경우도 많습니다.

  그렇게 따지면 상대를 배려하는건 지극히 일본문화에 찌든 거고,
  말을 줄이는것도 마찬가지고
  한자어가 많은 무슨 사용자 계약서 같은것은 일본어투 교본이겠군요.


  예를들어 상대에게 말할㎣ '너 이러이러해서 잘못했다.' 라고 말하기보다는
  '너 이러이러해서 잘못한것 같지 않니?' 혹은
  '내가 보기엔 네가 이러이러해서 잘못한 것 같구나.'라는 식으로
  상대의 기분을 고려하기 위해, 자신의 의사를 우회적으로 표현하는
  경우 많습니다. 이것이 일본어투일까요? 잘못된것일까요?

  위와 같은 경우는 실제 생활에서 부모님이 자식에게 말할때도 자주쓰는
  말입니다만, 부모님이 무슨 일본어투를 쓴다거나 한다고는 도저히
  생각하기 힘들군요.


  또한 '뭐뭐 한다는.'이라는 말 말인데. 사람에 따라서 안좋게 느껴질지도
  모르겠습니다만, 어원이 일본어인건 아닙니다. 저말을 일본어로 번역하면
  뭐가되죠? 애매합니다. 저런말 일본어에 없습니다.

  설령 일본어로 번역을 한다고 해도, 그것을 한국어로 재번역하면
  '-한다는.'으로 번역될리 만무합니다. 실제로 저는 게임 번역을 많이
  해보았는데, 저렇게 번역되는 문장 전혀 없었습니다.

  '-한다는'이란 표현은 오히려 굉장히 특이한 우리나라 고유의 통신어체
  이죠, 좋고 안좋고를 떠나서.

  저 같은 경우 저런 문장을 일본문화를 접하기 전부터 보아왔습니다.
  물론 일본문화하고는 전혀 상관없는 곳에서요. 일본문화가 지금처럼
  많이 보급되기 훨신 전에.



  한자어에 대해서는 말할 가치도 없습니다. 한자어를 주로 사용하는 기업이나
  공공기관, 혹은 지식인들은 전부 일본어투를 쓴다고는 도저히 생각할수
  없으니까요.



  물론 저 글에서 가끔씩 일본어투라고 말할수 있을만한 내용도 있습니다.
  하지만 오히려 그것은 일부라고 생각되는군요. 확실히 일본어 표현이라고
  생각되는 것은 실제의 '일본어'사용정도이고, 절반정도는 애매한 것이고,
  나머지는 옳고 그르고를 떠나서 전혀 '일본어투'하고는 상관없는데 왜
  굳이 '일본어투'라고 부르는지 이해가 되지 않을 따름입니다.


  개인적으로 저 글에 쓰여진거 말고 진짜 '일본어투'라는걸 좀 싫어헤서
  몰아내기 운동(?)을 펼치고 있는데, 무슨 말도 안되는 것을 일본어투라
  고 주장하며 쓰지 말자고 하는 것을 보니 씁쓸할 따름입니다.

  (대표적으로 제 홈피에서는 대화방에서 이름 뒤에 '-상'이라는 말을 금지
   ...하다못해 필터링하고 있습니다. -님 으로요. 문장 맨 뒤에 상이라는
   말이오면 강제로 님으로... 그러다가보니 밥상, 동영상, 항상 등의 말이
   밥님, 동영님, 항님 등으로 나와서 어이없는 경우도 종종 있긴 하지만
   그만큼 일본어식 표현을 없앨수 있기때문에 그렇게 한 것이죠)

  그리고 일본어건 영어건 말사이에 섞어쓰는건 자제하는게 좋죠.
  무슨 일본이 우리나라에 한일 어쩌고저쩌고 그런건 다 집어치우고더라도
  우리나라말이 제일 좋거든요. 외래어나 혹은 외국어가 아니면 표현이
  완벽하기 힘든 단어를 쓸때를 제외하고, 전혀 쓰잘때기 없는데에 일본어
  혹은 영어를 쓰는것은 옳지 않습니다. 비단 일본어만 문제가 아닙니다.

  실제로 진짜 아는 사람들은 어휘에 외국어 섞어서 안씁니다. 일본어
  진짜로 잘하는 사람중에 그렇게 섞어서 쓰는 사람 별로 없습니다.
  (일본에서 살아서 그러는 사람 몇몇 제외하고) 대부분 일본어나 일본문화
  에 대해 제대로 모르는 사람들이 자의식과잉 비슷한 의도로 쓰는 경우가
  대부분이죠.

  요는, 외국어투는 절대 지양합시다.
  하지만, 외국어투도 아닌 표현을 가지고 무슨 외국어투인냥 싸잡아서
  잘못되었다고 주장하는 것은 분명히 그릇된 행위입니다.

  외국어투가 뭔지나 알고 지양합시다.

-----------------------------------------------------------------------------

처음 일본어투를 지적하시려던 에바1님의 발단은 좋지만, 글 자체에 상당히
많은 문제점을 내포하고 계신 것 같습니다. 굳이 '강의'라는 방식을 택해서 유머란에
올리셨기 때문에 그렇다고 생각됩니다만.

그냥 웃고 넘길까 도 했지만, 주위 반응이 웃고 넘겨서는 안될 거 같군요 -;
일본어에 오염된 한글을 정화하자는 의도는 좋지만, 제가 알기로는 우리나라 문법인
것도 들어가있는 데다가, 괜히 편견을 가지시는 분이 많아질 거 같군요.
에바1님이 언제든지 딴지를 환영한다고 하시니, 한 때 어문학 전공도 생각했던
공학도로서 조금 용기를 가지고 글을 끄적입니다.
나름대로 제 지식과 의견을 모두 동원해서 적어봤으나, 부족하거나 잘못된 부분이
많을지도 모르겠으니, 많은 지적 바랍니다.



제가 생각하는 우리말과 다른 일본어의 특성을 크게 가르자면
  
- 우리 말에 비해 생략이 많다
- 수동태가 많다.
- 단정 회피의 성격을 띈 문장이 많다.
(수동태가 많고 단정회피가 많다, 주체 회피나 흐림의 성격은 적다)

이 정도가 됩니다.
이거 외에는 대체 뭘 보고 일본어투라고 이름을 붙이셨는지 잘 모르겠습니다.
에바1님이 말씀하신 경우의 대부분은 글로밖에 표현하지 못하는 문장의 뜻, 의미
강조. 혹은 수많은 사람과의 접촉으로 인한 자기방어, 책임회피를 위해 발생한
통신 자체의 문제이지 일본어 번역투의 문제가 아닙니다.

번역투를 따지는 게 아니라, 일본 애니메이션&게임을 다루는 동호회 내의
문제라고 하셨는데 그럼 그게 왜 일본어쪽의 문제가 됩니까. 통신 언어에
영향을 받기 쉬운 어린 나이층의 활동 동호회가 대부분 애니메이션&게임 쪽에
집중되어있기 때문에 결과적으로 그런 거 뿐이지요. 한 번 나우 ANC나 하이텔
ANI등지의 글과 인터넷 고등학교 카페글 같은 걸 비교해 보세요. 근거를 대기
위한 기초 표본이 잘못되어 있는 거 아닌가요. 통신체와 같은 개념으로 생각
하라니, '일본어투'라고 이름을 붙인 거 자체가 일본어 번역투라는 편견을
갖게 하잖습니까. 그래선지 저에게는 특정 집단을 공공의 적으로
돌리고 몰아붙이려는 의도까지 보입니다.

하여간, 본론으로 들어가 번역투라고 보기 힘든 점을 밝히도록 하겠습니다.

가장 큰 문제 중 하나인 말흐림, 남말하듯. 이건 위에서도 말했던 대로
인터넷에 의한 타인과의 접촉 증대에서 발생한 책임회피쪽의 문제입니다.
이 말이 많아지다 보니, 뭘 말하려고 하는지 명확한 의도가 글에서 전달
되지가 않죠. 그러나, 이걸 일본어와 연관짓는 건 비약입니다. 일본어에
서는 말 흐림, 주체 흐림의 표현쪽이 많지 않습니다. 말흐림같은 경우는
거의 없죠. '~라는...'이란 경우는 일어로 '~という...' 이렇게 표현이
되는데 인용같은 경우가 아니면 쓰이지 않으며 인용일 경우에도
'~ということ' 이렇게 명사로 딱 끝맺는 경우가 훨씬 많습니다.
(인용이면 당연히 남말이죠)
'~했...' 같은 경우는 일본어에서는 한 번도 못 봤습니다. 불의로 말이
끊겨버린 경우가 아니라면 말이죠. 일어라면 ~しま... 이렇게 되는 건가요?

오히려 번역투에선 단정회피쪽이 문제가 많습니다. 대표적으로 '~と思う'
같은 ~라고 생각한다. 는 우리나라에서도 ~이다. 라고 해야하는 쪽이
많음에도 불구하고 '~라고 생각한다' 가 너무 많이 쓰이곤 하죠.
(실제로 저도 무의식적으로 많이 씁니다)
'~と思うけど...'처럼 '~라고 생각하는데' 같은 이중 단정회피도 상당히
많이 쓰이고 있습니다. '~そう' , '~ような' -> '~인 듯한' '~같은' 이런
경우도 단정회피쪽에 속하죠. 하나, 말흐림, 주체회피는 우리나라에서
발생된 통신어지 일본번역에서 발생된 통신어로 보기는 힘들다고 생각합니다.

그리고 수동태.
이건 영어권, 일어권에서 영향받은 점이 많긴 합니다만, 에바1님의 예시는
좀 과장된 거 아닙니까. '생각됩니다' 라면 몰라도 '생각 되어지네요'
이런 말 쓰는 사람 있습니까? 사실, 수동태가 쓰이기 시작한 건 필요에
의해서입니다. 단어 자체로 봐도 알 수 있지만 자동태는 주체의 의지에
의해 일어난 행동. 수동태는 주체의 의지가 아니라 주위 환경에 의해
영향받아서 발생한 사건이란 의미가 강하기 때문에 수동태를 번역하기가
여간 곤란한 게 아니었고, 그러다, 그대로 수동태가 쓰이기 시작한 거죠.
예를 들자면 생각하다 -> '자신의 의견' 생각되다 -> '상황에 의한 추측'
같이 되는 거죠. 수동태의 진짜 문제는 그런 것이 아니라, 자신의 의지에
의한 행동임에도 불구하고 자신이 하려고 한 일이 아닌양, 주체회피를
너무 남발하기 때문에 문제가 되는 겁니다.
(수동태 자체가 국어오염이라는 말도 있지만, 저는 언어 영역을 넓히기
위한 어쩔 수 없는 흡수라고 생각합니다)
아, 그리고 일본어에서 수동태는 엄연히 주체회피가 아니라 문법적으로
옳게 쓰이고 있는 겁니다. 우리나라에서 '구해지다'라고 하면 어색하지만
일본에선 주체의 의지가 아닌 타인의 의지에 의해 벌어지는 상황을 뜻하는
문법, 뜻 양자 모두 올바른 문장입니다.

()의 사용에 대해서는, 보류하도록 하겠습니다.
문장 내에 들어가는 ()는 문장의 흐름을 끊지 않으면서, 중간에 부연설명이
필요할 때 사용하는 이상할 거 하나 없는 부분이니 넘어가고,
자문자답의 ()는 명백히 일본에서 넘어온 게 맞습니다. 일본의
만담문화에서 쯧코미(어이없는 말을 지적하는 부분)가 넘어와 우리나라
통신체에서 그렇게 변화된 부분이죠.
이 ()의 남발 역시 보기 좋지는 않습니다만, 막상 다른 표현으로 대체를
하려면 또 무리가 있습니다. 이모티콘, ... , ;;; 도 이 쯧코미 문화의
다른 변형형으로 볼 수가 있다는 걸 고려하면 (-_- 는 명백히 간단한
쯧코미 형태죠), 무슨 말인지 잘 아실 수 있으리라 봅니다.

말줄임(흐림 말고), 도치법, 의문형, 감탄형같은 경우에는 왜 끌어들이셨는지
모르겠군요. 우리나라 문법 교과서 조금만 뒤져봐도 나오는 말입니다.
효율적인 문장, 강조를 위해 쓰인다고 배우지 않나요? 통신체도 아니고
엄연한 정식 문법이에요, 그건.
역시 남발이 문제죠 남발이.   (<-도치법 사용 예들;)

도치법: 사랑은 모든 것을 베푸는 것.
        모든 것을 베푸는 것, 그것이 사랑이다.  
감탄형: 그랬군요.
        그랬습니까!    
의문형: 그렇군요.
        그런가요?    

두 문장은 명백한 차이가 있지 않습니까?
특히 말로 해야할 걸 통신상에서 글로만 억양없이 감정을 잘 나타내기
위해서 많이 쓰이게 된 겁니다.

'꺄아!'->'꺄아아아아아아아!!' '천재!'->'처...천재!?' 같은 말
늘리기도 똑같죠. 공포소설에서 '꺄아' 라고 적혔을 때와
'꺄아아아아아아아아아' 라고 적혔을 때의 분위기를 생각해보세요.
단어 그대로는 표현하기 힘든 강렬한 감정을 나타내기 위한 수법입니다.
괜한 남발이 문제지, 자체로는 전혀 문제없이 쓰이고 번역체와도 하등
관련없는 표현들입니다.

'해버렸다'도 우리말에 엄연히 있는 표현인데 '돌아가버리셨습니다'
'되어져버렸습니다' 이런 바보같은 활용으로만 가득찬 동호회는 거의
못봤는데요; 아니, 제가 못 봤을 수도 있으니 이 부분은 넘어가도록
하겠습니다만... 엄연히 이상한 걸 다들 아는데 큰 문제가 되나요.
모르는 게 바보죠;

카와이~ 같은 일본말 직접 사용이나 ~상, ~사마처럼 일본식 호칭으로
부르는 건 잔 말 필요 없이 꼴불견이니...

저는 번역체에서 문제가 되는 점은 에바 1님의 의견에는 찬성하지 않지만
다른 부분에서 보고 있습니다.
과도한 생략. 보조동사의 남발, 교묘히 숨어드는번역체의 작은
부분쪽이요.

'쳐다보니, 노을속에 져가는 해'
우리말로는 '하늘을 쳐다보니, 노을 속에서 해가 지고 있었다' 라고
해야 맞겠지요. 조금 극단적인 예를 들긴 했지만 과도한 생략으로
문장구조 자체가 어긋난 경우입니다. 게다가 '져가다' 같은 보조동사
활용은 우리나라에선 거의 안 쓰이죠. 다른 예를 들자면 '해 보이겠어!'
같은 것도 '해내겠어!' 쪽이 더 낫습니다.

그 외에도 번역체의 몇 가지 예시를 들어보면

"절대로" 우리나라에서는 부정의 뜻을 내포하고 있는 단어이지만,
일본에서는 긍정, 부정 표현 안 가리고 막 사용합니다. 요즘 들어
이 경우의 오류가 많이 보이더군요.

"(명사)적 (명사)" 명사+명사로 사용할 수 있는 것을 괜히 적을 붙이면
유식하게 보여서 그렇게 쓰곤 합니다. 심화 학습 -> 심화적 학습
개인 봉사 -> 개인적 봉사 등

"~의" 의 남발. 일본에서는 '~の'가 엄청나게 많이 쓰입니다. 이/가, 은/는
과 같이 일종의 주격조사 취급까지 해도 될 정도로 사용도가 많습니다만,
우리나라에선 아니죠. '나의 살던 고향은' 이 노래도 '내가 살던 고향은'
이렇게 해야 원래는 맞습니다.
그리고 '나의 ○○' 보다도 '내 ○○' 가 더 자연스럽죠.

'~하지 않으면' 은 일본에서 '~しなければ(ならない)' 혹은 'しないと
(いけない)' 같은 ~하지 않으면 안돼 의 뒷부분을 생략한 단어입니다만,
우리나라에서는 '~하지 않으면' 보다는 '~해야만 해' 로 해석해야 자연
스러울 경우가 많습니다.

우리나라에서는 '~할 수 있다' 가 주로 쓰입니다만, 일본에서는 '~가
가능하다' 가 주로 쓰입니다. '걸을 수도 있다' 가 괜히 '걷는 것도
가능하다' 라는 식의 표현이 되곤 하죠. '가능하다'의 자체 표현에는
문제가 없습니다만, '할 수 있다' 로 나타내는 게 더 보기 좋을 때가
많습니다.

등등, 알게 모르게 일본어에 오염된 글들이 많이 보이실 겁니다.
자신이 얼마나 저런 표현을 쓰는지 한 번 확인해 보시는 것도..;

그럼, 너무 길어졌는데; 이 정도로 줄이도록 하죠.
원래 제 의견이 '문장 표현이 풍부해진다면, 새로운 표현은 받아들이는
게 좋다.' 라는 쪽에 속해있었고, 지금도 그 쪽이기 때문에 의견 자체도
그 쪽으로 치우친 부분이 상당히 있으니, 양해 바랍니다.

그럼, 긴 글 여기까지 읽어주셔서 감사합니다~
(정말 길군요--)



통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
06/01/24 23:51
수정 아이콘
이글도 오랜만에 보는군요. 제 기억에도 저 글과 이 글은 나우누리에서 올려진 글이 맞을 겁니다. ^^;
CoolLuck
06/01/24 23:57
수정 아이콘
이게 벌써 몇년전인지... 그야말로 태고적 일인데요.
이때 지적되던 문제가 아직도 그대로라는게 씁쓸하네요.
06/01/25 00:00
수정 아이콘
네 그렇습니다. 나우누리 베유에서 대략 6~7년 전에 본 글입니다-_-;;
희망의마지막
06/01/25 00:01
수정 아이콘
고쳐져야 함에도 불구하고 안 고쳐진 거군요. 오히려 저처럼 그 어투에 더 익숙해져 버린 사람도 있구요. 주의해야겠습니다.
오윤구
06/01/25 00:04
수정 아이콘
에에, 그런데 궁금한게있는데요^^ 근대적 한자어 자체가 일본에서 만들어진게 많아선지 법조문이라던가 공공기관에서 쓰는 문서같은곳에서 일본식 단어???가 많다라는 말을 들어본것도 같은데말이죠. 음, 이런건 단순히 외래어 차원에서 인정이 가능한건가요??
에에...엣?
06/01/25 00:09
수정 아이콘
에에..에엣...! 이 글.. 오래전에 읽었던 글이로군요..! '-' [ ← 괜히 흥분중.. ]
그런겁니다.... 카와이~ 열혈로리모에~ 하아하아.. (..) 금단의 영역 엣찌는 안돼요~ 츤데레에 불타올라~ [어이..] .. 이거.. 네타바레? 이거 좀 난감 했...

---------
이것이 좀 폐쇄적인 애니 커뮤니티 가보면 약간씩 보이는 말들..
에에...엣?
06/01/25 00:11
수정 아이콘
뭐.. 제가 코멘트 달은 경우는 아주 심한 경우.. 라고 할수있겠네요.
실제로 많은 애니 커뮤니티.. 화목합니다...(?) ^^; 자음어나 통신어체 금지, 표준말 준수하는 사이트들도 많이 보이네요.
Pausenlos
06/01/25 00:11
수정 아이콘
△그렇게 생각할 수도 있지 않을까요? 대대적인 언어순화사업이 이루어지지 않는 이상 법조계나 공공기관 종사자분들 및 그를 이용하는 우리들에겐 편의상 외래어로 받아들여 쓰는 게 합리적이라 생각합니다.
에에...엣?
06/01/25 00:30
수정 아이콘
솔직히 제가 심한 경우라고는 했지만 저도 저런 말 쓰긴 하죠.. 하지만 pgr21 의 규칙은 따르고 있고, 애니 커뮤니티나 이글루에서 간혹 쓰긴 합니다. ( 흐름상 )
06/01/25 00:48
수정 아이콘
하단부에 나오는 '나의 살던 고향은'을 '내가 살던 고향은'으로 바꾸는것이 옳다고 하셨는데 거기에는 개인적으로 이견이 있습니다. 고향이라는 것이 확고하게 정해져 있다면 모르겠지만, 태어난 곳과 어려서 살았던 곳이 틀린 사람은 당연히 '태어난 고향'과 '살던 고향'이 따로 존재할 것이며, 이는 '내가' 태어난 고향, '내가' 살던 고향보다는 '나의' 태어난 고향, '나의' 살던 고향이 그 의미적 구별을 더욱 명확히 해준다고 볼 수 있겠지요. (저는 어머니 친정인 대구에서 태어나서 한달간 몸조리하고 본가가 있던 부산으로 가서 자랐습니다. 제 고향은 대구일까요 부산일까요 둘 다일까요?)
레지엔
06/01/25 01:16
수정 아이콘
일본어의 잔재라고 할 수 있는 부분을 제외하고(과도한 한자어) 청소년들이나 동인계열 분들이 많이 영향받아서 쓰는 잘못된 언어습관에 분명히 수동태와 과도한 완곡어법이 들어갑니다. 저걸 꼭 일본어에 의한 것이라고 하긴 어렵습니다만 '영향을 많이 받는 집단이' '실제로 유사한 행동을' 하는 사례이므로 어느 정도 개연성이 있다고 봐야지요. 저도 일본에서 살다왔습니다만(청소년기에 약 4년) 확실히 조금은 어색하게 여겨지는 어투로 변하더군요. 일본어식이라고 단정짓기는 뭐하지만 그 영향에 의한 것임은 부정할 수 없습니다.
iSterion
06/01/25 02:49
수정 아이콘
아..스크롤압박이요.ㅠ
즐거운하루
06/01/25 08:52
수정 아이콘
언어에서 중요한 것은 그 말에서 느껴지는 느낌이라고 생각하는데요. 어떤 말이 자기가 의도한 느낌에 딱 적합하다는 생각이 이미 머리에 박혔다면 그건 고치기 쉽지 않다고 생각합니다. 외국어를 쓸 때 느낌이 살지 않는 것처럼요. 물론 고칠 필요가 없다는 건 아니지만 순간에 되는 일은 아니죠. 뭐, 어떤 말이 자기의 느낌엔 딱 적합하지만, 듣는 사람이 그렇게 느끼지 못한다면 아무 소용 없긴 하네요.
06/01/25 10:54
수정 아이콘
재밌는 글입니다(笑).
저는 이런 말투 별로라는...(먼산'';)
--------------------------------
위 같은 통신체 정말 거슬립니다. 국어의 일본어화 같은 문제점을 생각하지 않더라도, 그냥 희한하게 거슬려요~.
오름 엠바르
06/01/25 10:57
수정 아이콘
밑에 올라온 일본어투 이야기가... 글 쓰신 분이 술먹고 홧김에 쓴건데 너무 멀리 진짜인양 퍼져서 당황했단 이야기도 들리더군요.
바르고 고운 말을 쓰는 것도 중요하지만 잘 알려고 하는 것이 우선인듯
에에...엣?
06/01/25 17:23
수정 아이콘
음.. 이거 좋은 글이네요.. [ 으음.. ]
난감.. [탕]
--------
pgr에서는 쓰진 않지만 이런 말투 익숙하던데요.. ' -';
06/01/25 19:01
수정 아이콘
저걸 어떤 일본책 번역하시는 분은 [만화체]라고 규정 지었습니다.

정확히는 일본어체가 아닌 만화에서 상황표현을 위해 쓰는 어체 및 표현

이라고 하셨습니다. 뭐 틀린말도 아니네요.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
497498 [기타] 아프리카 한류 팬들 사이에서 소소하게 논란이라는 것 [10] Pikachu5230 24/03/26 5230
497497 [스포츠] 타티스주니어가 한국에서 만둣국을 먹은이유.jpg [13] Starlord4574 24/03/26 4574
497496 [기타] 용진이형, 이거 맞냐고 [57] v.Serum8457 24/03/26 8457
497495 [게임] 벽람항로 논란의 신규 캐릭터 전말 [6] 묻고 더블로 가!3410 24/03/26 3410
497494 [유머] 보육원을 꾀죄죄하게 묘사하는게 불편함.jpg [15] 北海道5920 24/03/26 5920
497493 [유머] 오늘 성남 생태체험장에서 탈출했다는 타조.mp4 [11] Myoi Mina 4875 24/03/26 4875
497492 [유머] 밑에 38살 차장에게 죽빵날린 26살 사건 후속 [48] 안아주기8570 24/03/26 8570
497491 [유머] 한국에 딱 4대 남았다는 전설의 국산 픽업 트럭 [6] Myoi Mina 5901 24/03/26 5901
497489 [기타] 38살 차장한테 26살 직원이 갈굼당하다가 죽빵날림 [38] VictoryFood6885 24/03/26 6885
497488 [스타1] 고지능ai 챗봇의 위염 [19] Lord Be Goja4178 24/03/26 4178
497487 [스타1] 울트라 vs 울라리의 대한 챗 GPT의 답변 [14] 반니스텔루이3039 24/03/26 3039
497486 [유머] 뿌리 스튜디오 근황.jpg [27] Myoi Mina 6849 24/03/26 6849
497485 [유머] 요새 인도 젊은이들이 맨손으로 밥을 먹지 않게 된 이유.jpg [2] 캬라3888 24/03/26 3888
497484 [기타] 미국 볼티모어에서 선박 충돌로 다리 붕괴 [25] Myoi Mina 5163 24/03/26 5163
497483 [유머] 나무위키 히틀러놀이 [78] 주말4897 24/03/26 4897
497482 [게임] 붕괴 스타레일 신캐 [16] STEAM2766 24/03/26 2766
497481 [스포츠] 샤킬 오닐 to 스코티 피펜 [38] KanQui#14438 24/03/26 4438
497480 [유머] IOS18 에서 업데이트 될 역대급 혁신.jpg [59] 캬라5752 24/03/26 5752
497479 [기타] 요즘 엄청난 속도로 진격중이라는 지도자 [18] Lord Be Goja7002 24/03/26 7002
497478 [기타] 벨리댄스의 매력 [12] 묻고 더블로 가!5582 24/03/26 5582
497477 [방송] 자존감이 엄청 높은 06년생 남학생 [12] 김삼관6789 24/03/26 6789
497476 [기타] 상태 안좋을때 스마트워치를 차고자면 알수 있는것 [26] Lord Be Goja6135 24/03/26 6135
497475 [유머] 감탄하게 되는 알바생의 센스.jpg [9] 한화생명우승하자6229 24/03/26 6229
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로